来自哲学、语言学、文学研究等不同领域的学者,从两份导向不同的“靶子”材料入手,围绕“不可译性”展开跨学科对话,旁涉翻译的暴力、翻译的政治和伦理等一系列重大理论问题。其内容主要包括跨学科研讨的理论准备、“翻译与诠释”跨学科研讨会对话录和对“翻译与诠释”的反思。
图书 | 翻译与诠释/外教社翻译研究丛书 |
内容 | 编辑推荐 来自哲学、语言学、文学研究等不同领域的学者,从两份导向不同的“靶子”材料入手,围绕“不可译性”展开跨学科对话,旁涉翻译的暴力、翻译的政治和伦理等一系列重大理论问题。其内容主要包括跨学科研讨的理论准备、“翻译与诠释”跨学科研讨会对话录和对“翻译与诠释”的反思。 内容推荐 翻译乃诠释。无论是认识论意义还是本体论意义的诠释活动,都涉及到原文语境的转换和重构。转换和重构的可能性与不可能性是一个硬币的两面。此悖论导致了可译与不可译之共生态问题。 来自哲学、语言学、文学研究等不同领域的学者,从两份导向不同的“靶子”材料入手,围绕“不可译性”展开跨学科对话,旁涉翻译的暴力、翻译的政治和伦理等一系列重大理论问题。 目录 一、跨学科研讨的理论准备 翻译与诠释——关于“不可译性”跨学科研讨的理论策划 靶子材料之一:论不可译性——理论反思与个案分析 靶子材料之二:经验 Jingyan:Three Aspects of Experience “经验”的三层涵义 二、“翻译与诠释”跨学科研讨会对话录 “不可译性”、翻译的“暴力”与翻译的政治/伦理问题 三、对“翻译与诠释”的反思 翻译语言的语言性及其解释性与政治性 解读《翻译语言的语言性及其解释性与政治性》 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 翻译与诠释/外教社翻译研究丛书 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 王宾 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 上海外语教育出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787544602525 |
开本 | 32开 |
页数 | 258 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 236 |
出版时间 | 2006-12-01 |
首版时间 | 2006-12-01 |
印刷时间 | 2006-12-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 青年(14-20岁),研究人员,普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
图书小类 | |
重量 | 0.258 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H059 |
丛书名 | |
印张 | 8.5 |
印次 | 1 |
出版地 | 上海 |
长 | 211 |
宽 | 147 |
高 | 11 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | 3100 |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。