达里奥是拉丁美洲至今最负盛名的诗人,被称为这块大陆的诗圣。本书主要选自达里奥的成名著作《蓝》和自传,是作者散文作品的第一个中文译本。这些作品想像奇诡,文字清新,在浓郁的异域色彩中又暗和着东方情调,是我们走进、走近这位著名诗人的一个难得的窗口!
图书 | 达里奥散文选/外国名家散文丛书 |
内容 | 编辑推荐 达里奥是拉丁美洲至今最负盛名的诗人,被称为这块大陆的诗圣。本书主要选自达里奥的成名著作《蓝》和自传,是作者散文作品的第一个中文译本。这些作品想像奇诡,文字清新,在浓郁的异域色彩中又暗和着东方情调,是我们走进、走近这位著名诗人的一个难得的窗口! 内容推荐 尼加拉瓜现代作家鲁文·达里奥(1867—1916),是拉丁美洲现代主义文学运动的先行者和重要代表人物。拉美文学在20世纪世界文坛获得独特地位,和达里奥所打下的基础是分不开的。 目录 致鲁文·达里奥胡安·巴莱拉(1) 资产阶级国王(1) 聋子沙蒂罗(7) 仙女(13) 货包(19) 玛布仙后的面纱(25) 黄金之歌(30) 红宝石(36) 太阳宫(44) 蓝鸟 (49) 白鸽和苍鹭(54) 在智利 (61) 中国皇后之死(73) 致明星(82) 《蓝》(85) 旗手(94) 海滨(98) 圣特尔模(104) 圣特尔模行好事(107) 日食(110) 西班牙新诗人(118) 关于爱情(127) 记者及其文学功绩(129) 自传(131) 附录:诗二首(168) 译后记(178) 试读章节 我的表姐像德国女人一样有金黄色的头发。我们是从小在姨姥姥家一起长大的。姨姥姥很喜欢我们,教我们像亲姐弟一样相处,细心呵护我们,不让我们争吵。可亲可爱的姥姥!她的衣服都是一朵朵大花的,她的头发是鬈曲的,收拢在一起,像布歇侯爵老夫人那样。 伊奈丝比我稍大。然而我比她早识字;我记得很清楚,我对她在一次庆圣婴降生表演中机械地背诵的词,我都懂;她那次在圣婴、美丽的马利亚和约瑟诸像前载歌载舞,博得了全家大人的喜欢,他们以甜蜜的欢笑声,称赞这位蹩脚小演员的才干。 伊奈丝在长大。我也在长大,不过不像她长得那么快。我应该进学校了,去过那可怕、难受的寄宿生活,攻读那无用的学士学位;去吃那学生吃的老一套伙食;不能见世面(我那少年人的世面),也不能见我的家,我的姥姥、表姐,还有那只猫。那是一只罗马种的猫,它爱在我的腿上蹭,弄得我那身黑色衣服沾满白毛。 我去了。 在学校里,我完全发育了。我的声音变得粗哑,进入了从少年过渡到青年这样滑稽的时期。出现了一个特殊现象,我对那个想方设法要使我弄懂而我始终不懂牛顿二项式的数学老师,根本不放在心上,而是(现在依然朦胧、神秘地)思念我的表姐伊奈丝。 之后,我对恋爱有了更深的理解,知道了很多东西。其中,我知道,吻是极其甜蜜的。 光阴如箭。 我阅读了小说《保罗和弗吉尼亚》①。一个学年结束了,我回家度假,飞一般奔回家。自由啦! 我的表姐完全变成大姑娘啦,上帝啊,就在这么短短的时间里!我在她面前有点儿难为情,表情严肃起来。我同她说话时,就向她微微一笑。 伊奈丝已经有十五岁半啦。头发金黄,在阳光下亮闪闪的,真是尤物。她的脸白里微微透红,从正面看,那简直是穆里约②的杰作。有时候从侧面观看,我就想起叙拉古③王国豪华浮雕上公主的脸庞。以前她穿短褂,现在穿上长衣了。胸脯坚挺松软,是个暗藏着的最好的梦幻;声音清澈而颤动,蓝色的眸子难以描述,鲜红的嘴充满生命的馨香。健康而童贞的春天!P54-55 后记 鲁文·达里奥(1867—1916)原名弗利克斯·鲁文·加西亚·沙缅托,是中美洲尼加拉瓜人,幼年时家境贫寒,父母无力抚养,把他送给了他的姨母家。他极有诗才,当时在中美洲是有名的神童。1888年在智利期间,在友人帮助下出版了他的成名作品《蓝……》。然而这部诗文集并未弓l起拉丁美洲文坛的注意。西班牙大作家胡安·巴莱拉独具慧眼,发现这部作品代表着一种新的文学潮流,大加赞扬,竭力推荐,在西班牙文坛引起轰动。从此,鲁文·达里奥成为国际文坛上知名诗人。尼加拉瓜政府为了利用他的影响,数次委以外交要职,尽管如此,鲁文·达里奥的主要成就和影响还是在文学方面。他是拉丁美洲现代主义诗歌最重要的代表人物。 所谓拉丁美洲文学的现代主义,其实就是拉丁美洲各国作家在谋求发展本民族文学的努力中所形成的流派,而其主要表现是在诗歌方面。拉美的现代主义文学运动兴起于十九世纪,持续30年左右,席卷整个拉丁美洲,其影响超出拉美,波及西班牙和整个欧洲。一般认为,鲁文·达里奥的作品标志着拉丁美洲现代主义诗歌进入成熟阶段。不仅如此,现在拉美的评论界还认为,鲁文·达里奥的文学创作活动为拉美文学在二十世纪世界文坛上获得独特地位打下了基础。 然而,这样重要的一位诗人,我国一般读者至今仍十分陌生。主要原因是鲁文·达里奥的作品基本上未向我国读者译介。这种情况与现代主义诗歌的特点有关。此类作品一般都脱离社会现实,注重作品的形式美、节奏感和乐感,在内容上则耽于幻想,情调往往是伤感的。鲁文·达里奥在《西班牙新诗人》一文中比较集中地反映了现代主义诗歌的观点,他在文中引用并大加赞赏的诗《幽径》,从内容到形式都体现现代主义诗歌的特点。 译者选译鲁文·达里奥的散文,有个基本出发点,就是向我国广大读者介绍达里奥其人及其文学观点,同时尽量选择那些比较贴近生活并有情趣的作品。根据这个原则,在诗人大量散文作品中反复筛选,务求其精。 谢大光先生热心于向我国读者介绍拉丁美洲诗人的散文作品。正是在他的支持下,译者才放胆选译鲁文·达里奥的散文。林光先生通读了我的译稿,并代为改正个别译文不妥之处和核对其他文字的引文。董燕生先生则为我提供了大量达里奥的散文作品供我选译。正是在前述诸位专家、学者的帮助下,这本小小的散文选才得以与读者见面。译者谨在此向帮助我的朋友们一并致谢! 译者 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 达里奥散文选/外国名家散文丛书 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | (尼加拉瓜)鲁文·达里奥 |
译者 | 刘玉树 |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 百花文艺出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787530624142 |
开本 | 32开 |
页数 | 179 |
版次 | 2 |
装订 | 平装 |
字数 | 135 |
出版时间 | 2005-05-01 |
首版时间 | 2005-05-01 |
印刷时间 | 2005-05-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 普通青少年,青年(14-20岁),研究人员,普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
图书小类 | |
重量 | 0.195 |
CIP核字 | |
中图分类号 | I745.64 |
丛书名 | |
印张 | 6.5 |
印次 | 1 |
出版地 | 天津 |
长 | 203 |
宽 | 141 |
高 | 8 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | 1000 |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。