首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 驯悍记(附光盘)/莎士比亚故事集
内容
编辑推荐

威廉·莎士比亚,公认的文学大家,他不但将无韵诗体与散文、有韵的诗句、抒情歌谣等融为一体,并根据人物的身份和剧情发展分别铺陈,或雅或俗,亦庄亦谐;同时还常常为主人公设计富含哲理、文辞警譬的独白,在文学史上流传不衰。本丛书译自兰姆所改写的Tales from Shakespeare。本系列丛书内容丰富多元,除故事英汉对照外,并包括[推荐序]、[莎士比亚简介]、[编撰简介]、[导读]及[练习]等,详列中英文注释、音标,并附有精美插图,是最佳的英语学习读物。本书收录的是莎翁的《驯悍记》,本剧虽有部分接近笑剧,但剧情发展新奇、机智,充满活力。在舞台上的演出,无论是全本、改编或是删减版,向来皆受好评。

内容推荐

《驯悍记》虽有部分接近笑剧,但剧情发展新奇、机智,充满活力。在舞台上的演出,无论是全本、改编或是删减版,向来皆受好评。

在16世纪的西方,驯服悍妇的故事盛行于民间。当时所谓的悍妇,往往是指有主见或多言的妇女,而非充满负面形象的泼辣女子。远在罗马喜剧中,就时常可见悍妇的形象。除了剧本,14世纪的英国诗人乔叟也对这个主题贡献良多。形成一股文学传统。

“驯服女人”这种主题让许多现代人不以为然。其实早在1611年,John FletctIer就曾为女人喉舌,写了《驯悍记》续集,让男主角皮楚丘反过来遭到第二任妻子的奚落与羞辱。现代有许多《驯悍记》的演出,也曾删除或减少凯瑟林对皮楚丘的臣服,有的导演甚至暗示了凯瑟琳最后的那一段话,并非代表真正地心悦诚服。

目录

推荐序

莎士比亚简介

编撰简介

导读

The Taming of the Shrew

Quotable Quotes

Exercises

Answers to the Exercises

驯悍记

试读章节

“请原谅她吧,好心的老先生。”皮楚丘说:“也请告诉我们您要上哪儿,如果同路,我们很乐意陪您一程。”

老绅士回答:“好先生,还有你,这位有趣的姑娘,没想到这么奇怪地碰见了你们。我叫文森修,要去找住在帕都亚的儿子。”

皮楚丘这才知道这位老人就是卢森修的父亲,卢森修这年轻人即将和巴提塔的小女儿碧安卡结婚。皮楚丘说他儿子攀上的是一门阔亲事,文森修听了很开心。他们高高兴兴地一起上路,来到巴提塔的家时,已经来了很多客人,准备庆祝碧安卡和卢森修的婚礼。把凯瑟琳嫁出去之后,巴提塔就满心欢喜地同意了碧安卡的婚事。

他们一进门,巴提塔就欢迎他们来参加婚礼,而在座的还有另外一对新婚夫妇。

碧安卡的丈夫卢森修和另一个刚结婚的人何天修,两人都忍不住地打趣,隐约调侃皮楚丘之妻的泼辣个性。这两个盲目自信的新郎,对于自己挑上了好脾气的老婆,似乎都感到无比欣慰,并嘲笑皮楚丘的不幸选择。

皮楚丘不太理会他们的玩笑,晚餐过后女士们都退席了,他发现连巴提塔也都加入了嘲笑他的阵容。皮楚丘坚称他的妻子一定比他们的妻子更听话,凯瑟琳的父亲听了说道:“哎呀,皮楚丘贤婿啊,也真是悲哀啊,恐怕你是娶了天字第一号的泼妇了。”

“哦,我说不然。”皮楚丘回答:“为了证明我说的是真的,我们就派人去把自己的妻子叫出来,看谁的妻子最先出来,谁的妻子就最听话,谁也就赢得赌注。”

其他两个丈夫大表同意。跟倔强的凯瑟琳比起来,他们都非常有把握自己柔顺的妻子无疑是听话多了。他们提议二十克朗的赌注,但皮楚丘轻松愉快地说道,拿猎鹰猎犬来赌都值这么多了,自己老婆的赌注应该多个二十倍。

卢森修和何天修便将赌注加到一百克朗。卢森修先派仆人去请碧安卡过来。仆人回来时说道:“先生,夫人说她正在忙,不能过来。”

“什么?”皮楚丘说:“她说她正在忙,不能过来?做老婆的可以这样回话吗?”

P128-129

序言

给喜爱莎士比亚的好朋友

威廉·莎士比亚(W.Shakespeare)是公认的文学大家,他不但将无韵诗体与散文、有韵的诗句、抒情歌谣等融为一体,并根据人物的身份和剧情发展分别铺陈,或雅或俗,亦庄亦谐;同时还常常为主人公设计富含哲理、文辞警譬的独白,在文学史上流传不衰。

莎士比亚的用字遣句,也充满了文艺复兴时代市井文化中的双关语、俚语及下流俗语(脏话),为深入探究英国文学及文化的最佳必读经典。

然而,这些剧本毕竟是四百多年前的作品,有许多难懂且目前已经不再使用的古英文,我们为了让喜爱莎士比亚的朋友,不被诸等深奥的英文拒于经典的门外,所以选择由查尔斯·兰姆及其姊姊玛丽·兰姆1809年的改写故事版本,作为阅读莎士比亚启蒙的入门书。该版本的写作对象,即为当时的儿童及青少年,已在用词予以精简,故事内容结构也不再那么庞杂。相信这套《莎士比亚故事集》将成为您和莎士比亚之间对话的重要桥梁,让您一窥经典的堂奥。

《莎士比亚故事集》是一套完全考虑英语学习需求的读物,它根据以下特点精心编辑而成:

1.莎士比亚简介、编撰者兰姆姐弟简介及分篇故事导读

每个故事前面均有<莎士比亚简介>、《莎士比亚故事集》作者(查尔斯·兰姆姐弟简介>,以及分篇故事(导读>,读者可先了解莎翁及作者生平背景,及故事内容梗概,以作为研读前的暖身准备及奠基。

2.忠于原文字句,让读者更接近原著

《莎士比亚故事集》写就以来,一直受到大众的推崇,公认最能传达莎翁之精髓。本系列选辑较为大众所熟知的16个故事,文章虽仍存有许多现今已不复使用的古英文,但相较于原著已较接近现代,为尊重原著,故仍以原文面貌呈现,包含与今不符之文法规则(如标点符号用法),亦予以保留,以便与莎士比亚的原著接轨。

3.依现代读者阅读习惯调整段落

虽然就文学创作之精神而言,文章的段落安排必须尊重原作,不宜更动,但由于原著版本的段落均非常长,对于现代读者恐造成阅读障碍,所以我们在编辑时,便依照现代读者的阅读习惯予以适度分段,希望能让读者更方便学习及阅读。若读者在阅读时对此部分有任何疑问,可寻找原著参考,而网络亦可提供相当丰富的资料。

4.详尽的注释,以助了解文意

精选每篇故事内容中的难词作详尽解释,古英文亦予标出,并列于每页英文内文之下,方便读者查阅研读。

5.英文原文放前面,中文参考译文放后面

传统的中英对照读本,为方便对照阅读,采用一页英文一页中文的方式编排,但根据研究,这种方式因为受到中文符码的影响,在阅读原文时非常容易被干扰中断,而无法竟读原文。

所以本丛书采行“英文原文在前,中文参考译文在后”的编排方式,因为优美精炼的原文适合一字一句精读,安排在前可不受中文译文干扰。研读完后,若有任何不解,即可参考后面的译文。

6.名句选读

莎翁剧本有许多经典对话,传诵已久,深入形塑为西方文化。紧接英文原文后的<Quotable Quotes>(引文选读)可供读者背诵名句。

7.精心设计的练习与讨论

为了让读者了解自己是否真正了解原文的意义,及通盘故事的来龙去脉,在每篇故事原文后均编有练习与讨论,以收温故知新之效,非常适合提供学生阅读及词汇之教材。

8.插图  我们特别延请插画家江正一,为这整套书担任插画,希望能凭添您阅读的乐趣,更能亲近莎翁名剧故事。

标签
缩略图
书名 驯悍记(附光盘)/莎士比亚故事集
副书名
原作名
作者 (英)莎士比亚
译者 陈敬旻//沈漠
编者
绘者
出版社 长春出版社
商品编码(ISBN) 9787544501545
开本 32开
页数 132
版次 1
装订 平装
字数 84
出版时间 2006-01-01
首版时间 2006-01-01
印刷时间 2006-01-01
正文语种 中英对照
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.17
CIP核字
中图分类号 H319.4
丛书名
印张 4.5
印次 1
出版地 吉林
185
130
7
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者 台湾寂天出版社
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/13 16:46:18