首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 奥瑟罗(附光盘)/莎士比亚故事集
内容
编辑推荐

威廉·莎士比亚,公认的文学大家,他不但将无韵诗体与散文、有韵的诗句、抒情歌谣等融为一体,并根据人物的身份和剧情发展分别铺陈,或雅或俗,亦庄亦谐;同时还常常为主人公设计富含哲理、文辞警譬的独白,在文学史上流传不衰。本丛书译自兰姆所改写的Tales from Shakespeare。本系列丛书内容丰富多元,除故事英汉对照外,并包括[推荐序]、[莎士比亚简介]、[编撰简介]、[导读]及[练习]等,详列中英文注释、音标,并附有精美插图,是最佳的英语学习读物。

本书收录的是莎士比亚的四大悲剧之一《奥瑟罗》。故事描述一度正直的主人公,因受到部属以阿苟的设计,使得原本一场美好的婚姻,终因嫉妒之心而导致为悲剧。

内容推荐

《奥瑟罗》、《哈姆雷特》、《李尔王》和《麦克白》,并列为莎士比亚的四大悲剧,其中,《奥瑟罗》的人物最少,而且事件和主题也明显不同于其他三部悲剧——本剧集中于单一主题:嫉妒。

故事描述一度正直的主人公,因受到部属以阿苟的设计,使得原本一场美好的婚姻,终因嫉妒之心而导致为悲剧。善于利用人性的以阿苟。在剧中的对白比奥瑟罗多了两百行以上,借此传达奥瑟罗的嫉妒心理过程与行为动机。

此剧自开演迄今,感动了无数的观众与读者,其最动人之处包括奥瑟罗和黛缇之间跨越年龄、种族和文化的婚姻,还有剧中深刻的心理及人性呈现。奥瑟罗一向由白人饰演,一直到1943年,美国剧场才首度起用黑人演员担纲。此举不仅改变了传统中选角的标准,更创下美国剧场史上公演莎剧历时最久的纪录。

目录

推荐序

莎士比亚简介

编撰简介

导读

Othello

Quotable Quotes

Exercises

Answers to the Exercises

奥瑟罗

试读章节

于是奥瑟罗被召进元老院。他站在元老跟前,一方面是国家重大职位的候选人,一方面又是被告。依威尼斯的法令,他被告的罪名是会被判死刑的。

老伯班修年纪一大把了,又是个元老,在庄严的会场上,众人只得耐心听他讲话。这位激动的父亲讲得很过火,他根本没有证据,只能提出各种迹象和疑点。也因此,奥瑟罗站出来为自己辩护时,只需讲清楚他和黛缇的感情经过就够了。奥瑟罗老实地娓娓道来,详述求婚的整个经过,一如我们前面所讲的。他措辞清楚(证明所说属实),让任首席判官的公爵也不禁认为,用这种方式来讲故事,就是自己的女儿听了也会爱上他。他在追求过程中所用的咒语和法术,不过是恋爱中男人的正当把戏。他所使用的巫术只有一项:善于讲姑娘们喜欢听的轻松故事。

黛缇小姐本身的证词,也证实了奥瑟罗所说的话。她来到法庭,先是承认父亲养她育她,她自己应尽做女儿的本分;但她请父亲也承认她有更大的本分——对当家丈夫的本分,这就好比母亲喜爱伯班修,更甚于喜爱自己的父亲一样。

这位元老无法抗辩。他把摩尔人叫到跟前,表示自己很痛心,然后莫可奈何地把女儿交给他。(他告诉他)自己要是留得住女儿的话,就会尽一切心力不让他接近她。他又说,他很庆幸只有这么一个女儿,要不然,被黛缇这样一搞,他就会变得很专制,把其他儿女都用脚链拴住,以防她们将来也丢下他一走了之。

解决了这个问题之后,视军中的艰辛生活为家常便饭的奥瑟罗,随即准备去指挥塞浦勒斯之战。黛缇也欣然同意他出征,她宁愿丈夫去立功绩(尽管很危险),也不愿他虚度光阴,沉溺在新婚夫妻常有的逍遥闲散之中。

奥瑟罗和夫人在塞浦勒斯岛一上岸,就接获消息说,一场剧烈的暴风雨把土耳其的舰队给驱散了,因此岛上一时没有被攻打的危险。

然而,奥瑟罗要打的战争才正要开始,而他的敌人是——他对清白夫人的猜忌。这种敌人可是要比外国人或土耳其人都来得可怕的呀。

在众将军友人之中,卡西欧最称得上是奥瑟罗的心腹。年轻军官麦克·卡西欧是佛罗伦斯人,他个性爽朗,热情洋溢,嘴巴又甜,拥有女人家喜欢的特点,而且他还长相帅气,口齿伶俐。

P143

序言

给喜爱莎士比亚的好朋友

威廉·莎士比亚(W.Shakespeare)是公认的文学大家,他不但将无韵诗体与散文、有韵的诗句、抒情歌谣等融为一体,并根据人物的身份和剧情发展分别铺陈,或雅或俗,亦庄亦谐;同时还常常为主人公设计富含哲理、文辞警譬的独白,在文学史上流传不衰。

莎士比亚的用字遣句,也充满了文艺复兴时代市井文化中的双关语、俚语及下流俗语(脏话),为深入探究英国文学及文化的最佳必读经典。

然而,这些剧本毕竟是四百多年前的作品,有许多难懂且目前已经不再使用的古英文,我们为了让喜爱莎士比亚的朋友,不被诸等深奥的英文拒于经典的门外,所以选择由查尔斯·兰姆及其姊姊玛丽·兰姆1809年的改写故事版本,作为阅读莎士比亚启蒙的入门书。该版本的写作对象,即为当时的儿童及青少年,已在用词予以精简,故事内容结构也不再那么庞杂。相信这套《莎士比亚故事集》将成为您和莎士比亚之间对话的重要桥梁,让您一窥经典的堂奥。

《莎士比亚故事集》是一套完全考虑英语学习需求的读物,它根据以下特点精心编辑而成:

1.莎士比亚简介、编撰者兰姆姐弟简介及分篇故事导读

每个故事前面均有<莎士比亚简介>、《莎士比亚故事集》作者(查尔斯·兰姆姐弟简介>,以及分篇故事(导读>,读者可先了解莎翁及作者生平背景,及故事内容梗概,以作为研读前的暖身准备及奠基。

2.忠于原文字句,让读者更接近原著

《莎士比亚故事集》写就以来,一直受到大众的推崇,公认最能传达莎翁之精髓。本系列选辑较为大众所熟知的16个故事,文章虽仍存有许多现今已不复使用的古英文,但相较于原著已较接近现代,为尊重原著,故仍以原文面貌呈现,包含与今不符之文法规则(如标点符号用法),亦予以保留,以便与莎士比亚的原著接轨。

3.依现代读者阅读习惯调整段落

虽然就文学创作之精神而言,文章的段落安排必须尊重原作,不宜更动,但由于原著版本的段落均非常长,对于现代读者恐造成阅读障碍,所以我们在编辑时,便依照现代读者的阅读习惯予以适度分段,希望能让读者更方便学习及阅读。若读者在阅读时对此部分有任何疑问,可寻找原著参考,而网络亦可提供相当丰富的资料。

4.详尽的注释,以助了解文意

精选每篇故事内容中的难词作详尽解释,古英文亦予标出,并列于每页英文内文之下,方便读者查阅研读。

5.英文原文放前面,中文参考译文放后面

传统的中英对照读本,为方便对照阅读,采用一页英文一页中文的方式编排,但根据研究,这种方式因为受到中文符码的影响,在阅读原文时非常容易被干扰中断,而无法竟读原文。

所以本丛书采行“英文原文在前,中文参考译文在后”的编排方式,因为优美精炼的原文适合一字一句精读,安排在前可不受中文译文干扰。研读完后,若有任何不解,即可参考后面的译文。

6.名句选读

莎翁剧本有许多经典对话,传诵已久,深入形塑为西方文化。紧接英文原文后的<Quotable Quotes>(引文选读)可供读者背诵名句。

7.精心设计的练习与讨论

为了让读者了解自己是否真正了解原文的意义,及通盘故事的来龙去脉,在每篇故事原文后均编有练习与讨论,以收温故知新之效,非常适合提供学生阅读及词汇之教材。

8.插图  我们特别延请插画家江正一,为这整套书担任插画,希望能凭添您阅读的乐趣,更能亲近莎翁名剧故事。

标签
缩略图
书名 奥瑟罗(附光盘)/莎士比亚故事集
副书名
原作名
作者 (英)莎士比亚
译者 陈敬旻//沈漠
编者
绘者
出版社 长春出版社
商品编码(ISBN) 9787544501569
开本 32开
页数 162
版次 1
装订 平装
字数 104
出版时间 2006-01-01
首版时间 2006-01-01
印刷时间 2006-01-01
正文语种 中英对照
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.2
CIP核字
中图分类号 H319.4:I
丛书名
印张 5.5
印次 1
出版地 吉林
185
130
8
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者 台湾寂天出版社
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/17 17:06:59