首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 春香传
内容
编辑推荐

《春香传》,是韩国的优秀古典名著之一。以艺妓之女成春香和门阀子弟李梦龙为主人公,描写青春男女之间的爱情故事,同时主张打破封建社会等级观点。可以代表用韩文写成的传统文艺作品,被誉为韩国的“罗密欧与朱丽叶”。深获韩国人民的喜爱。“春香”的故事,自十四世纪到十八世纪之间的朝鲜时代,相当于中国的明、清年间,经过口传、手抄,流传于市廛闾巷,约至十八世纪末,才形成了一部完整的文艺作品。《春香传》在文体上具有“说唱文学”的特色,“说”的部分用叙事笔墨写成,“唱”的部分用韵文写成,体裁近于中国的古代词话。

内容推荐

韩国文化必读经典名著,被誉为韩国的《红楼梦》、古朝鲜的《罗密欧和朱丽叶》;亚洲文学三大经典巨著:中国《红楼梦》、韩国《春香传》和日本《源氏物语》。

“春香传”的故事在中国也有广泛影响。由中国朝鲜族组成的延边歌舞团,曾在一九九零年把它改编为大型舞剧。另外,也有越剧《春香传》上演,都受到中国国内、外观众的热情称赞。

目录

一 仙娥幻生

二 春色醉人

三 飘荡秋千

四 青鸟传信

五 含羞初恋

六 书房朗读

七 才慰椿庭

八 含情无语

九 交饮喜酒

十 洞房春情

十一 青娥惜别

十二 新官威仪

十三 衙役骚动

十四 拒不从命

十五 打入死牢

十六 狱中哀歌

十七 盲人解梦

十八 密探人情

十九 重见真情

二十 御史驾到

试读章节

朝鲜第十九代(康熙年间),肃宗大王即位以来,圣恩浩荡,政治清明,人和政通,天下太平,有如尧、舜、禹、汤再世重生。文臣武将,左辅右弼,尽皆忠良之臣,干城之将。朝廷德政,被于四野,恩德所感,化及乡邦。社会风清弊绝,仓库实,衣食丰,人民安居乐业。朝廷有忠臣良将,里闾有孝子烈妇。这样的王朝,确实是个美好的王朝。老百姓击壤高歌,风调雨顺,国泰民安。

这时,全罗道南原有一艺妓,名叫月梅。她原是朝鲜三南地方色艺俱全的名妓之一,早年脱籍从良,嫁给一个姓成的退役大官,生活美满,伉俪情笃;只因膝下没有子女,心中郁闷,终日长吁短叹,不无遗恨。一天,月梅想起了前朝古代拜神求子之事,就对丈夫说:

“不知我前生有什么恩德,跟你结此良缘,跳出了那种‘一把低微骨’的屈辱不堪的烟花苦海,和你过着这样美满的夫妻生活。只是不知有什么冤孽之事未了,致使未育一男半女。别说眼下冷清孤单,无亲无朋又无靠,没有一点亲骨肉;将来你我百年之后,一堆黄土向黄昏,连个烧纸、焚香、扫墓的人也都没有。为了此事,我自己心里想了好久,意欲朝名山拜宝刹,求神敬佛,祈祷神仙保佑,有幸能生下儿女,不仅解除我的平生遗恨,百年之后,也有子嗣为我们扶柩执幡,就也不枉你我夫妻一场。你看如何?”

成参判也叹惋地说:

“你说的很在理。我也是为你我无后之事日夜苦恼。不过,若求神拜佛,能得到子女的话,那人间还会有孤老吗?”

月梅回答说:

“听你说的太没希望了。听说,至圣先师孔夫子的父母拜尼丘山而生了仲尼,郑子产的父母也拜名山而生了子产。难道我国还少了名山宝刹吗?庆尚道(朝鲜地名——译者注)熊川有个姓朱的,名叫天仪,年高无子。他们夫妻俩若不是爬到名山之顶峰,向天神祷告,天降麟儿,能生下大明天子朱元璋(在朝鲜有一种传说,明太祖朱元璋的祖父,是从朝鲜迁居中国的——译者注)吗?俗话不是说‘至诚感天’吗?只要我们俩有一颗虔诚的心,求神拜佛,也许天神会保佑我们生育子女,了却心愿。”、

从这天起,月梅便沐浴斋戒,准备前去名山宝刹朝拜。月梅四处寻觅仙山大寺,当她来到南原郊外的乌鹊桥时,举目四顾:西北有迤逦蜿蜒、山色葱翠的蛟龙山,东边有林荫掩隐的禅院寺,南面有一座树木苍翠、高耸人云的智异山。群山环抱中,有一条清澈见底、宛如碧带的蓼川水,向东南潺潺流去。这边风景独好,江山如画,别有天地,另有人间。月梅边走边看,却无心欣赏这旖旎的风光,只顾翻山越岭,涉水渡溪,一路爬到智异山顶。智异山那秀丽的美景,尽收眼底,仙山胜地,迥然不同。月梅千辛万苦,上到般若峰,便在峰顶坛前,供奉鲜花异果,伏地叩拜,向过往神祗虔诚祈祷。

这天乃是五月端午甲子日。正在月梅默默祷告之时,天空忽然霞光万道,紫瑞万般,只见一位仙女,骑着仙鹤,破空而来。那位仙女,身着霓裳,头戴凤冠,浑身珠翠,环佩叮当,香气四溢,手执仙桂一枝,在仙乐声中,降至仙坛之上,向月梅稽首叩拜说:

“少女拜见夫人!我是洛神宓妃(伏羲的女儿——译者注)。因前往天宫,向玉皇大帝敬献蟠桃,在广寒殿里,见到赤松子(神农炎帝的雨师,开创隐逸文化——译者注),旧日恋情眷眷,以致延误了时间,铸成大错。玉皇大帝盛怒之下,将我贬谪人间,茫茫人寰,去何处是好?正在彷徨之际,幸亏头流山神指点我投胎夫人家转世。所以我找到您这儿来,恳望夫人把我收养!”

说话之际,洛神宓妃已投入到月梅那饱尝人间辛酸的怀抱。人云“鹤颈长而善鸣”。月梅方在迷糊之中,忽闻一声仙鹤长鸣,从梦中惊醒,却原来是南柯一梦。

月梅从梦中缓过神来,把梦中的情景告诉丈夫,知是生子的征兆(朝鲜传说,梦凶为吉,梦女得男——译者注),夫妇二人非常高兴。果然,从这天起,月梅就天癸不至,有了胎气。十个月后的一天,忽然芳香满室,彩云缭绕,昏迷之中,月梅生了一个千金。月梅虽然没有生下殷切盼望的男孩,但有个女孩,总比没有的好,可以慰藉那盼望子女的心怀。

当时,月梅和成参判两个人,简直无法用语言表达对这个女孩的疼爱之心,起名春香,视为掌上明珠。这个春香,髫年(七岁——译者注)人塾,聪颖过人,学优同窗,知书达礼,行端品正;侍奉双亲,十分孝敬,邻里夸奖,阖邑称颂,有如传说中的麒麟,受人爱戴,令人钦羡。

P2-5

序言

《春香传》。是韩国的优秀古典名著之一。以艺妓之女成春香和门阀子弟李梦龙为主人公。描写青春男女之间的爱情故事,同时主张打破封建社会等级观点。可以代表用韩文写成的传统文艺作品。被誉为韩国的”罗密欧与朱丽叶”。深获韩国人民的喜爱。“春香”的故事。自十四世纪至十八世纪之间的朝鲜时代。相当于中国的明、清年间。经过口传、手抄。流传于市廛闾巷。约至十八世纪末。才形成了一部完整的文艺作品。《春香传》在文体上具有”说唱文学”的特色,“说”的部分用叙事笔墨写成。“唱”的部分用韵文写成。体裁近于中国的古代词话。

此一译本是根据全州完板本“烈女春香守节歌”,译者在中国武汉华中理工大学(今华中科技大学)中文系任教时。与同济医科大学肖亚东教授合作草译的。汉译过程中。碰到有些需要商讨的问题,有时意见相左。各执一词,争论不休,甚至吵起来。所以我俩每次开始翻译工作时。不说“现在开始翻译吧”。而总是戏之曰”现在开始吵吧”。此时,如何保持原作的文艺风格,又要为中国读者所接受。我俩颇费心力。也就是说。为了保持原作的风格而又不影响读者的阅读。“唱”的部分。仍用韵文译出,“说”的部分,有个别地方原文用的是韵、散文笔。也尽力用韵散笔墨译出。还有,原作引用了许许多多的中国典故诗词、古代圣贤、舆地名胜、文人轶事,这就说明韩、中两国文化交流史上的源远流长和两国人民的深厚友谊。

我俩平时教学任务繁重。尽可能利用假期进行翻译工作。一九九七年五月草译毕。返国后。译者一人继续倒嚼细钻。历时三年有余。始蒇其事。其间。中国人民大学的刘教授广和先生、清华大学的黄教授国营先生、华中科技大学的尉迟教授治平先生等三位。在匆忙之中。襄助评阅校正,致此深表谢忱。

目前,译者对此一译本比较满意。只是不知读者将有何看法。心中自是惴惴。译者虽焚膏继晷,厘校再三。然疏漏舛讹。仍恐难免。亦期读者有以教之。

                柳应九

            2000年8月21目于晋州

标签
缩略图
书名 春香传
副书名
原作名
作者 (韩)柳应九
译者
编者
绘者
出版社 新世界出版社
商品编码(ISBN) 9787802281912
开本 16开
页数 192
版次 1
装订 平装
字数 200
出版时间 2006-12-01
首版时间 2006-12-01
印刷时间 2006-12-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 0.39
CIP核字
中图分类号 I1312.44
丛书名
印张 14.5
印次 1
出版地 北京
229
158
14
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/8 12:46:09