首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 英诗汉译学
内容
编辑推荐

本书总结了百余年来英诗汉译的实践,通过对陆续出现的各种译诗方式的分析,指出了译诗标准的逐步演进是追求准确反映原作内容与格律形式的结果,书中以大量名家名译为例,探讨所体现的不同标准,理顺各种诗译方式之间的关系,清晰地勾勒出其中的发展脉络,形成了独立而完整的英诗汉译理论体系。

本书最引人注目之处,在于作者别具慧眼地发现了现代汉语诗的顿和字与英诗的音步和音节在“意义容量”上相近,从而为英语格律诗的汉译达到内容与形式上的统一找到了充分理据。

内容推荐

本书总结了百余年来英诗汉译的实践,通过对陆续出现的各种译诗方式的分析,指出这些方式的逐步演进是译诗追求准确反映原作内容与格律形式的结果。书中以大量名家名译为例,探讨所体现的不同标准,理顺了各种译诗方式之间的关系,清晰地勾勒出其中的发展脉络,形成了独立而完整的英诗汉译理论体系。

本书的独创性在于,作者发现了现代汉语诗的顿和字与英诗的音步和音节在“意义容量”上相近,从而为英语格律诗的汉译达到内容与形式上的统一找到充分理据,并以几百个译例建成与英诗格律体系相应的坚实格律框架,既证明汉语汉字在译诗中的巨大潜力,也展示格律诗的千姿百态与无限可能,不仅为英诗汉译树立了前所未有的质量平台,也可为我国新诗的诗体建设提供参考。

本书虽为学术作品,但写得平易具体,有很强的可读性和实践意义。

目录

英诗汉译:发展中的专业(前言)

上篇 英诗汉译的发展

 追求准确是译诗进步的动力提高要求是译诗发展的标志

 第一章 第一种译诗方式:“民族化”译法

第一节 英诗汉译的出现

第二节 “民族化”译法的其他形式

第三节 “民族化”译诗的现状与发展

第四节 “民族化”译法综述

 第二章 第二种译诗方式:“自由化”译法

第一节 “自由化”译法出现的必然

第二节 “自由化”译法的重译

第三节 早期的一次译诗讨论

第四节 “自由化”译法的发展

第五节 “自由化”还是“民族化”?

 第三章 第三种译诗方式:“字数相应”译法顾全字数的格律化:诗体移植之一

第一节 “字数相等”译法出现的必然

第二节 “字数相等”译法的发展:“字数相应”

第三节 “字数意识”下的形式补偿或格律补偿

第四节 控制字数与“特型诗”

第五节 “字数相应”译法的意义

 第四章 第四种译诗方式:“以顿代步”译法顾全顿数的格律化:诗体移植之二

第一节 “以顿代步”出现的必然

第二节 “以顿代步”用于抒情诗

第三节 “以顿代步”的变通

第四节 围绕“以顿代步”的争论

第五节 “以顿代步”与“字数相应”的比较

 第五章 第五种译诗方式:“兼顾顿数与字数”译法诗体移植之三

第一节 “兼顾”译法出现的必然与提出

第二节 “兼顾”译法的可行性

第三节 “兼顾”译法的变通

第四节 “兼顾”的其他译法

第五节 各主要译诗方式的简明比较

第六节 “兼顾”译法的发展

 第六章 押韵问题与宽严有度

  第一节 押韵、韵式与韵式的改变

  第二节 行中韵、利奥体、多重韵

  第三节 跨节相押的“连环韵”与特殊用韵

  第四节 押韵的宽严有度和变通

  第五节 少韵诗和无韵诗

 第七章 译诗的修改

  第一节 几个例子

第二节 因译法改变而作的修改

第三节 针对“韵”或“律”的修改

第四节 译诗的发展与修改 重译与借鉴

第五节 关于逆向修改

下篇 汉译英诗格律简谱

 汉译中建成相应的格律体系

 证明诗体移植的合理与可行

 第一章 概述:以常见的六行诗为例

 第二章 两行诗(对句)或两行节

第一节 基本形式

第二节 对句的其他形式

第三节 两行节的例子

 第三章 三行诗或三行节

第一节 三行诗的基本形式

第二节 三行一韵的三行节

第三节 非三行一韵或无韵的三行节

第四节 诗行参差的三行节

 第四章 四行诗或四行节

第一节 最常见的“标准”韵式

第二节 其他韵式的“等长”四行诗

第三节 “标准”韵式的其他四行诗

第四节 诗行参差又比较特殊的其他四行诗

 第五章 五行诗或五行节

第一节 五行诗节的两种常见韵式

第二节 a韵出现三次的其他五行诗节

第三节 a韵出现两次的五行诗节

第四节 比较特殊的例子

第五节 几种定型的五行诗

 第六章 六行诗或六行节

第一节 常见韵式之一:ababcc

第二节 常见韵式之二:aabbcc

第三节 常见韵式之三:aabccb

第四节 韵式较有规则的其他六行诗节

第五节 定型的六行诗或诗节

 第七章 七行诗或七行节

第一节 最著名的七行诗节

第二节 以abab开头的其他韵式举隅

第三节 限用两韵的七行诗节举隅

第四节 由aabccb、aabbcc、abcabc化出的韵式举隅

第五节 韵式由abba、abaa等开头的七行诗举隅

 第八章 八行诗或八行节

第一节 常见韵式之一:ababcdcd

第二节 常见韵式之二:aabbccdd

第三节 常见韵式之三:ababbcbc

第四节 较多见的韵式组合举隅

第五节 其他较难和较有规则的韵式举隅

第六节 定型和半定型的八行诗或八行节

 第九章 九行诗或九行节

第一节 著名的“斯宾塞诗节”(Spenserian Stanza)

第二节 比较常见的韵式

第三节 以aabb或aaaa开头的其他韵式举隅

第四节 以abab或abaa开头的韵式举隅

第五节 讲究匀称的其他韵式举隅

 第十章 十行诗或十行节

第一节 两种特殊的十行节和十行诗

第二节 十行诗的最常见韵式

第三节 以aabb开头的其他韵式举隅

第四节 以abab和abcb开头的韵式举隅

第五节 以abba开头的韵式举隅

 第十一章 十一行诗或十一行节

第一节 较有规则的韵式举隅

第二节 较不规则的韵式举隅

第三节 准定型诗与名作

 第十二章 十二行诗或十二行节

第一节 以aabb开头的韵式举隅

第二节 以abab开头的韵式举隅

第三节 以aabc、abC和aaba开头的韵式举隅

第四节 半定型诗

 第十三章 十三行诗或十三行节

第一节 行行有韵的韵式组合举隅

第二节 头一行无韵的韵式组合举隅

第三节 定型的回旋诗

 第十四章 十四行诗或十四行节

第一节 典型的意大利式十四行诗

第二节 典型的英国式十四行诗

第三节 变体十四行诗举要

第四节 广义十四行诗举要

 第十五章 其他行数的诗或诗节

第一节 十五行的回旋诗

第二节 十六行诗举隅

第三节 十七行诗举隅

第四节 十八行诗举隅:“加长商籁”

第五节 十九行诗举隅:定型的维拉内拉

第六节 二十行诗节举隅

人名与诗题索引

标签
缩略图
书名 英诗汉译学
副书名
原作名
作者 黄杲炘
译者
编者
绘者
出版社 上海外语教育出版社
商品编码(ISBN) 9787544605823
开本 16开
页数 353
版次 1
装订 平装
字数 370
出版时间 2007-12-01
首版时间 2007-12-01
印刷时间 2007-12-01
正文语种 中英对照
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.428
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 23.5
印次 1
出版地 上海
230
154
14
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 3500
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/9 7:01:35