首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 跨文化侵越翻译学研究模式<Ⅱ>--历史与意识形态问题/外研社翻译研究文库
内容
编辑推荐

本书是一部侧重翻译研究方法论的文集,主题涉及翻译研究的描述和历史方法论以及翻译中的历史和意识形态问题,体现出强烈的跨学科意识。研究者从相关或相邻的学科借用理论框架、研究模式或研究方法,其中包括系统功能语法、语料库语言学、词源学、翻译史、多元系统、文化学、布尔迪厄的社会文化理论、民族志、文化人类学以及文化生产与消费理论等,凸显出翻译研究跨学科的属性。此外,编者有意识地克服西方学术中心主义,特别关注了弱势文化或边缘文化在翻译研究中的发展,因而本文集具有很好的代表性,对当今翻译研究有很强的启发性。

目录

Preface

Connecting the Two infinite Orders Research Methods in Translation Studies

The Quest for an Eclectic Methodology of Translation Description

What Texts Don't Tell The Uses of Paratexts in Translation Research

Translation Principles and the Translator's Agenda A Systemic Approach to Yan Fu

Systems in Translation A Systemic Model for Descriptive Translation Studies

A Model of Structuralist Constructivism in Translation Studies

Translatability between Paradigms Gramsci's Translation of Crocean Concepts

Translation as Terceme and Nazire Culture-bound Concepts and their Implications for a Conceptual Framework for Research on Ottoman Translation History

Power and Ideology in Translation Research in Twentieth-Century China An Analysis of Three Seminal Works

Tlaloc Roars Native America, the West and Literary Translation

Culture as Translation - and Beyond Ethnographic Models of Representation in Translation Studies

A 'Multilingual' and 'International' Translation Studies?

Notes on Contributors

Index

标签
缩略图
书名 跨文化侵越翻译学研究模式<Ⅱ>--历史与意识形态问题/外研社翻译研究文库
副书名
原作名
作者 (比)赫曼斯
译者
编者
绘者
出版社 外语教学与研究出版社
商品编码(ISBN) 9787560061870
开本 16开
页数 217
版次 1
装订 平装
字数
出版时间 2007-01-01
首版时间 2007-01-01
印刷时间 2007-08-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-语言文字
图书小类
重量 0.274
CIP核字
中图分类号 H059-53
丛书名
印张 14.75
印次 2
出版地 北京
228
153
10
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号 图字01-2006-1837
版权提供者 英国圣哲罗姆出版有限公司
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/20 0:02:05