首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 华特·司各特作品导读(英汉对照)/世界名家作品导读丛书
内容
编辑推荐

华特·司各特是美国著名小说家和诗人。有“历史小说之父”之称。本书选收了司各特极具代表性的2篇短篇小说,3部长篇小说节选和10篇诗歌,较全面反映了作家的创作风貌。每一节选部分都包括了导读、英语原文、参考译文、注释,便于读者学习语言,了解英国历史,在轻松中获取知识。

内容推荐

本书选收了司各特的2篇短篇小说,3部长篇小说节选和10首诗歌。所选作品能全面反映作家司各特的创作风貌,尽量收入各种体裁的作品,小说部分既包括长篇,又包括短篇;诗歌部分既包括司各特专门创作的诗歌作品,又包括小说中穿插的诗作,同时本书还力求作品的代表性,既选不同体裁、不同时代的作品,又选不同主题,不同风格的代表性素材。编写本书的目的是让读者学习语言,了解英国历史,轻松中获取知识,因而在选材时本书兼顾作品语言的优美性和作品内容的娱乐性。

目录

走近华特·司各特

威廉和海伦的故事

诗人托马斯

最后一位游吟诗人之歌

玛密恩

湖上夫人

昆廷·杜沃德

内帕斯的女郎

两个赶牛人

挂绣帏的房间

艾凡赫

中洛辛郡的心脏

司各特年表

参考文献

试读章节

两位朋友像往日一样亲亲热热,他们走过里底斯达尔的荒草原野,又穿过昆布兰对面那片称为“大荒原”的地方。在这些荒凉地方,两个赶牛人赶的牛群主要吃沿路的野草,有时若有机可乘的话,他们的牛也侵入附近牧场偷草吃。但现在他们前面的景色变了,他们正走下山坡,朝着一片有属主的肥沃土地前进。事先得与主人讨价还价将一切谈妥,随便侵入草地就会受罚。尤其在这个时候,正值一个北方大集市即将开市,从苏格兰和英格兰来的赶牛人都想在市场上卖掉一部分牛,都想让自己的牛吃得饱饱地休息一下。所以地盘难得,非出高价不可。出于必要,二位朋友只好暂时分开,各尽所能去讨价还价,各自去安顿自己的牛群。不幸的是,他们都想去向附近的同一个人讨价还价,那人很有些产业,土地就在附近。但二人都不知道彼此的想法。英格兰赶牛人找的是业主的管家,因为他认识管家。凑巧的是,那位昆布兰业主对管家是否诚实持有怀疑,正在暗中考察。他吩咐所有上门打听临时租用土地的人都得去找他本人。然而艾比先生前一天已动身去北方,离家好几里路。管家认为他可以全权处理一切,因此就答应了哈里.韦克福利德的要求,这对东家有好处,甚至对自己也有好处。这时候小罗宾不知道朋友所做的一切,他在路上碰巧遇上一个相貌堂堂的人,此人小个子,骑着一匹小马,马颈上的鬃毛剪得短短的,竖立着。这是当时的时尚。他穿着一条紧身鹿皮马裤,戴着闪亮的长颈马刺。他问市场行情和牛价,话虽只有一二句,但却显示出他是个内行人。见这人既有见识又有礼貌,罗宾不由向他打听附近有没有草地出租,租几天安顿牛群。这一问,听者可谓求之不得。穿鹿皮裤的人正是那位业主,哈里.韦克福利德找的就是他的管家。

“你运气真好,我的苏格兰机灵鬼,”艾比先生说,“刚好问到我。我看你的牛群已经赶了一天路,这方圆三里内能租得出一片草地的只有我一个人。

“牛再走二三里或三四里问题不大。”谨慎的山地人说,“如果牛在这儿放二三天,你每头收多少钱?”

“苏格兰佬,这好商量。只要你价钱公道,卖给我六头牛过冬就行”。

“老爷你要哪几头?”

“哦——我看看——那两头黑的——那头黄褐色的——那头没角的——那头角弯弯的——那头像雄红鹿的——每头多少?”

“啊,”罗宾说,“老爷有眼力——真有眼力。就是叫我自己挑,我也挑不出比这更好的6头了。我天天守着它们,就像我的孩子一样,可怜的东西。”

“好了苏格兰佬,每头多少?”艾比先生又接着问。

“在杜恩和福尔可克市场价钱都高。”罗宾回答说。

他们就这样谈着,终于谈了个合理价格。那业主答应把草地租给罗宾放几天牛。罗宾觉得只要地里的草还可以,这就是笔好买卖。业主骑着马跟着牛群走,一则给罗宾带路,看他把牛群赶进草地,二则想了解北方市场的新消息。

他们到了草地,草看上去好极了。可是让他们吃惊的是:管家正静静地把哈里.韦克福利德的牛领到戈生草地上。这片草地正好就是艾比先生刚刚亲口答应出租给罗宾。奧伊格。麦科姆比奇的草地。业主艾比策马向前,冲到管家面前后方得知事情原委。他直截了当地告诉英格兰赶牛人:管家租出这片草地并没得到他的许可,他想上哪儿找草地喂牛就上哪儿去,这里不能放牧他的牛群。业主一边严厉痛骂管家不应违抗他的命令,要他帮忙把哈里.韦克福利德的牛群赶走,一边要他把韦克福利德朋友的牛放进草地。英格兰赶牛人的牛又饿又累,刚开始开始享受一顿难得的美餐。因此在英格兰赶牛人看来,罗宾已成他的对手了。  韦克福利德心里原想对艾比先生的决定表示反抗;但每个英格兰人都懂得法律和治安规则。管家约翰.福利斯邦普金也承认自己擅作主张。韦克福利德没有办法,只好把又饿又失望的牛群赶拢,另找他地。看到发生的一切,小罗宾十分内疚,他赶快向英格兰朋友提出共享这片引起争执的草地。但是韦克福利德的自尊心受到深深打击,他轻蔑说道:“伙计,你一个人独占吧——一个人独占——一颗櫻桃不能给两个人咬——你能骗上等人,用甜言蜜语模糊他的眼睛——去你的吧,伙计,我不会为了借人家的炉子烤面包而去吻他那肮脏的草鞋带。”

小罗宾见朋友不高兴,心里虽然难受,但并不感到吃惊。他赶忙请求朋友等他一个小时,自己先到业主家里去拿卖牛而得来的钱,回来后他再帮朋友把牛赶到一个方便的地方去休息,向他解释他们之间发生的误会。但英格兰人又气冲冲地说:“你还做了买卖,是不是?哎?哎——你倒是个滑头鬼,懂得什么时候做买卖。滚你妈的蛋!我再也不想见你这假心假意的家伙——见到我,你心里不觉惭愧?”

“见到谁我心里都不惭愧。”小罗宾说。他也有点沉不住气了。“再说,要是你住在那边的小酒店里,我今天还要来见你。”

“你最好滚远点。”他的朋友说,接着就转身背对过去的朋友。他把那群恋恋不舍的牛赶到一起。管家也在一旁帮忙,半真半假想帮韦克福利德安顿好。

韦克福利德花了很长时间,在附近找了好几个农民。有的人无地可租,有的人不愿意把他需要的草地出租给他,最后出于无奈,他只得租用酒店老板的一块地。当初他与小罗宾分手时就约好在这家酒店过夜的。酒店老板倒乐意把一块光秃秃的沼泽地租给他放牛,价钱也不比管家答应租的引起争端的那块地的价钱少。草地上草少得可怜而价格很高,韦克福利德把这一切都算在不仁不义的苏格兰朋友身上。还有人跟他火上浇油。一个是管家,他有他的理由生可怜罗宾的气。他遭主人臭骂都是罗宾造成的;另一伙是酒店老板以及二三位客人,这些人挑唆英格兰赶牛人怨恨往日的朋友——他们有的出于对苏格兰人的宿怨,这种成见在边区郡县无所不在。他们有的出于惟恐别人不倒霉的天性,这天性在人类各阶层人中都有,这倒是亚当子孙的光荣。连可爱的酒先生每逢机会也乘机作乱。不管人是喜是怒,他总推波助澜。这时候他当然也不会错过机会。于是这些人喝了几大盅以后就咒骂不义的朋友和不仁义的主人,大闹一番。P216-219

序言

出于工作需要和个人爱好,我喜欢阅读文学作品,尤其是优秀的外国文学原著。每当我读完一部文学精品之后,我便禁不住想到高尔基为文学下的定义,即“文学是人学”。一部文学作品,其实就是用语言建构的一个“虚构的世界”(fictional world)。这个“虚构的世界”是建立在特定时代的现实世界(real world)基础上的。其核心是人,是人的心灵和人与人之间关系的揭示,是人与自然、与社会的冲突和调和。作家之所以伟大,就在于他(她)可以把人带进一个虚构的艺术世界,让人类能够尽情地认识自己,认识自己的今天和过去,并从中汲取改善人生、陶冶情操的美好愿望和力量。没有文学的世界必定是个野蛮、荒凉的世界;哲人贤达曾哀叹过:人,最难的莫过于认识自己。如果我们承认这点,那么我们或许更该读点文学作品。透过文学这一人类精神文明的瑰丽结晶,我们可以不断地认识自己和改造自己。在世界变得越来越小、物质文明越来越缤纷多彩的今天,阅读外国文学名著更该成为现代文明生活的基本需求。

我喜欢阅读外国文学原著,是因为它能使我接近不同时代的别国的人。人是社会的人。透过作品中形形色色的人物,我可以体察别国的芸芸众生是怎样生活和奋斗的,从而可以探索人类历史的脉搏,了解不同的人生观和价值观,并在对陈旧的价值观念予以否定的过程中完成对人、对生命和真正价值的肯定。阅读世界名著,实际上是以艺术享受的方式去了解世界,接触社会,认识人生和人类的历史。

我喜欢阅读外国文学原著,是因为它能丰富我的感情世界。人是有情感的动物。无“情”者,非“人”也。《札记》称,人有“喜”、“怒”、“哀”、“惧”、“爱”、“恶”、“欲”七情。构成人的精神世界和基本要素是情感的蕴蓄、抒发和升华。品味一部名著,其实就是感受一个比现实生活还要丰富的感情世界的过程。人的情感在文学作品中被升华到了美学境界。“爱”与“憎”、“喜”与“怒”、“真”与“假”、“善”与“恶”、“丑”与“美”,凡此种种,都被揭示得那样鲜明、那样深刻、那样淋漓尽致。文学能陶冶情操;文学是精神食粮。其道理就在于此。

我喜欢阅读外国文学原著,是因为它能帮助我了解语言是如何建构那个“虚构世界”的。德国伟大的哲学家海德格尔认为:语言是存在的家园,是人存在的领域。文学文本是人类创造性运用语言的范例。学习语言,不读文学作品不行;学习外语,不读外国文学原著不行。语言在文学作品中发挥的魅力和作用恰似一幢宏伟大楼中的砖瓦、水泥和钢筋。品味一部文学名著的过程,其实就是在语言迷宫中漫游并接受语言感化的过程。

别人喜欢外国文学可能出于别的原因,但就我而言,以上三点是我坚持阅读外国名著的根本原因。所以当李华田同志动员组织一批年轻的外国文学学者编著这套丛书时,我不仅感到高兴,而且立即表示支持。浩瀚书海,需要导航员。这部丛书从英美文学王国里挑选出几位中国人比较熟悉的巨匠,把他们代表作中的名篇或名段原汁原味地展现在读者面前,稍作评析,且配注释和参考译文。这样安排应该是能够起到导航作用的。懂英语的人可以只读英语原文,品味原文的风格;不是英语专业出身的读者,可以借助注释和参考译文,学习英语原文。此外,对从事外国文学和外国语言研究的人来说,这套丛书可被看作是他们的“资料员”或“语料收集员”。

在人们的心灵易受市场经济大潮的冲击而感到骚动不安的时刻,武汉大学出版社有勇气编辑出版这类丛书,这充分显示了社领导和编辑们的敬业精神和历史使命感。我想,他们心目中的文学也是人学;他们是想在文明与愚昧的冲突中旗帜鲜明地呐喊:人类历史沉积下来的文明需要世世代代地继承和发扬。我们尊敬他们;我们感谢他们。

标签
缩略图
书名 华特·司各特作品导读(英汉对照)/世界名家作品导读丛书
副书名
原作名
作者 胡家浩//向宗平
译者
编者
绘者
出版社 武汉大学出版社
商品编码(ISBN) 9787307056350
开本 32开
页数 357
版次 2
装订 平装
字数 270
出版时间 2007-09-01
首版时间 1999-03-01
印刷时间 2007-09-01
正文语种 中英对照
读者对象 普通青少年,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.424
CIP核字
中图分类号 H319.4:I
丛书名
印张 11.625
印次 1
出版地 湖北
230
151
21
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/7 11:20:51