首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 译介学导论(21世纪比较文学系列教材)
内容
编辑推荐

本书“绪论”部分主要论述了翻译研究与比较文学的关系第一章主要阐述了译介学诞生的历史背景,尤其是当前的国际译学背景。第二章把读者的目光引向国内翻译界和译学界,具体论述了国内翻译界在译学观念认识上的滞后问题,这也是在当前中国我们研究译介学的现实意义。第三章讨论的是译介学研究中的一个核心命题,即创造性叛逆。本书觉得只有承认了翻译总是一种创造性叛逆,那才有可能谈得上译介学中的其他问题,诸如“翻译文学不等于外国文学”、“翻译文学是中国文学的一个组成部分”、“译者的主体性”、“译作的相对独立价值”、以及“误译的价值”,等等。第四至第九章是从两个方面展开论述的:前三章探讨的是译介学研究的实践层面,第四章谈的是文化意象的传递与误译问题。第五、第六章分别谈了翻译文学的性质与归属和翻译文学史与文学翻译史的关系与区分问题,。后三章也即第七至第九章展示了译介学研究的理论前景,我仅仅选取了解释学、解构主义和多元系统论三个当代西方文化理论,其实译介学的理论研究前景远不止这三个层面。

目录

绪论 比较文学视野中的翻译研究

第一章 翻译研究的文学传统和当代译学的文化转向

——译介学诞生的历史背景

第二章 译学观念的现代化与国内译学界认识上的误区

——译介学研究的现实意义

第三章 文学翻译中的创造性叛逆

译介学研究的理论基础

第四章 文化意象的传递与文学翻译中的误译

——译介学研究实践层面之一

第五章 翻译文学的性质与归属

——译介学研究实践层面之二

第六章 翻译文学史与文学翻译史

——译介学研究实践层面之三

第七章 解释学与翻译研究

——译介学研究理论前景之一

第八章 解构主义与翻译研究

——译介学研究理论前景之二

第九章 多元系统论与翻泽研究

——译介学研究理论前景之三

第十章 无比广阔的研究前景

——译介学研究举隅

附录 译介学研究推荐书目

后记

标签
缩略图
书名 译介学导论(21世纪比较文学系列教材)
副书名
原作名
作者 谢天振
译者
编者
绘者
出版社 北京大学出版社
商品编码(ISBN) 9787301128459
开本 16开
页数 282
版次 1
装订 平装
字数 350
出版时间 2007-10-01
首版时间 2007-10-01
印刷时间 2007-10-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-文学理论
图书小类
重量 0.32
CIP核字
中图分类号 I046
丛书名
印张 18.25
印次 1
出版地 北京
230
155
12
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/8 6:23:53