首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 翻译研究新论
内容
编辑推荐

2006年12月16日-17日,苏州大学外国语学院和《上海翻译》在苏州大学联合举办2006年全国翻译高层研讨会。这次会议的议题囊括翻译理论构建与探索、翻译与文化、翻译与文学、应用翻译和翻译教学等。大会共收到会议论文107篇,其中有关翻译理论构建与探索25篇、翻译与文化15篇、文学翻译18篇、应用翻译32篇、翻译教学研究的论文17篇。这次参会代表提交的论文质量很高,议题也较为集中。现经分门别类,整理结集,共收入优秀论文47篇。

目录

翻译理论篇

从译学术语看翻译研究的走向

翻译批评的危机与翻译批评学的孕育

关于推进译论发展的探索

对当前翻译研究几个热点问题的思考

犯规与规范——走出文化转向的困惑

翻译研究文化转向所带来的启示与困惑

翻译研究的“文化转向”述评

译学文化转向的意义和向语言学回归的必然

中国译论如何才能发出自己的强音

言语交际的认知阐释及其对翻译研究的启示——关联理论的交际观

哲学意识形态的译学误读

政治文化视野中的清末翻译

文学翻译篇

中国人不应翻译本国作品吗?

汉诗英译研究的现代意义

古诗的今译与英译

模糊性:文学翻译的应有之义——对“明白晓畅”之类翻译标准的反思

后殖民主义语境下的翻译策略

传译昆曲经典,弘扬中华文化——《昆曲精华》的翻译回顾

论译者在文学翻译的创作空间及限度

诗歌翻译的创造性叛逆与最佳关联

翻译中的经典与外国文学名著的重译

如何译了,方是译好?——从《红楼梦》中《好了歌》及注的两种英译看翻译原则的具体体现

形似,神似,韵似——读《长恨歌》三种英译本

玄奘是(杰出的)译论家么?

“怡红”还是“怡绿”?

应用翻译篇

平行语料库与应用翻译研究

词汇复现的跨句衔接功能和翻译

从纽马克的翻译观看文化负载词的翻译策略——以鲁迅《祝福》的英译文为例

地方政府网站政务类文本的特点及翻译策略

典籍文化词的翻译与文化补偿

论翻译中信息的熵化及其成因

汉语法律文本英译中的译者主体作用——以同一法律文本的两个英译本为例

实用文体伪翻译现象研究

对我国旅游语篇翻译规范的新思考

学术论文摘要翻译的人称主语与语态的定位

译文修改与质量评估

论英汉法律语言的语体识别

翻译教学篇

关于翻译教学的几个问题

谈谈翻译界的两个问题

专门用途英语“一语双叙”结构的语境关联及其汉译

加快翻译理论研究和翻译实践成果的社会性转化——兼论国家级“十一五”规划教材《英汉汉英翻译教程》的编写理念

通过“花窗”英译个案看文化空缺填补

构建从术语到项目管理一体化现代翻译技术应用课程

多媒体教学在翻译教学中的作用与地位

对基础笔译课程中翻译标准的思考

英语专业翻译教学中学生民族文化缺失探究

以学习者为中心的教学模式在本科翻译教学中的应用

编后记

标签
缩略图
书名 翻译研究新论
副书名
原作名
作者 王宏
译者
编者
绘者
出版社 黑龙江人民出版社
商品编码(ISBN) 9787207074959
开本 32开
页数 494
版次 1
装订 平装
字数 440
出版时间 2007-09-01
首版时间 2007-09-01
印刷时间 2007-09-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-语言文字
图书小类
重量 0.52
CIP核字
中图分类号 H059
丛书名
印张 16
印次 1
出版地 黑龙江
210
148
20
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/13 1:36:19