本书对近三十年来法国翻译理论的不同流派与观点进行了系统的梳理,特别是就翻译的语言学派、文化学派、文艺学派、翻译的诗学理论、释意理论以及翻译史、翻译批评理论进行有重点的评介,结合翻译的基本问题进行了深入探讨。这有助于拓展我国译论研究的视野,并对我国的翻译工作大有裨益。
图书 | 当代法国翻译理论(研究生教学用书) |
内容 | 编辑推荐 本书对近三十年来法国翻译理论的不同流派与观点进行了系统的梳理,特别是就翻译的语言学派、文化学派、文艺学派、翻译的诗学理论、释意理论以及翻译史、翻译批评理论进行有重点的评介,结合翻译的基本问题进行了深入探讨。这有助于拓展我国译论研究的视野,并对我国的翻译工作大有裨益。 目录 绪论 第一章 法国译论研究的新开端 第二章 构筑翻译理论基础的尝试 第三章 翻译理论基本问题研究 第四章 “翻译诗学”理论 第五章 翻译的释意派理论 第六章 翻译教学理论 第七章 翻译的社会语言学观 第八章 翻译的文化视界 第九章 建设性的文学翻译批评理论 第十章 对翻译的历史思考 后记 主要参考书目 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 当代法国翻译理论(研究生教学用书) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 许钧 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 湖北教育出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787535128638 |
开本 | 16开 |
页数 | 249 |
版次 | 2 |
装订 | 平装 |
字数 | 247 |
出版时间 | 2004-05-01 |
首版时间 | 2004-05-01 |
印刷时间 | 2004-05-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
图书小类 | |
重量 | 0.308 |
CIP核字 | 200480501 |
中图分类号 | H059 |
丛书名 | |
印张 | 16 |
印次 | 2 |
出版地 | 湖北 |
长 | 227 |
宽 | 170 |
高 | 10 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | 6000 |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。