首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 实用翻译教程
内容
编辑推荐

本书是一本实用性强的翻译理论专著。对于翻译理论的重大问题,如翻译标准、翻译原则、翻译性质及可译性等等,作了深入浅出的论述,并提出了一些新的见解,以提高翻译工作的质量。本书总结了笔者数十年翻译工作和翻译教学的经验,列举出在实际翻译过程中遇到的困难问题,分析产生原因,提出解决办法,并上升到理论。本书论点与实际紧密结合,可直接用于指导翻译实践。

本书的编写对象是大学英语专业学生和翻译工作者。凡是正在从事翻译或有志于翻译工作的人,学习本书后,能对翻译的一些基本规律有所了解,有所遵循,从而获得教益,即提高自己的翻译能力和翻译质量。本书适宜作高等院校英语专业翻译课及研究生课教材,及各类翻译人员自学进修的参考书。本书若用作英语专业翻译课教材,可供一学年使用,因翻译课最好既要有理论又有实践,讲翻译理论做翻译练习穿插进行,方能收事半功倍之效。

内容推荐

本书对诸如翻译标准、翻译原则、翻译性质及可译性等翻译理论的重大问题,进行了深入浅出的论述。

书中列举了在翻译过程中常常遇到的困难和问题,并分析了产生这些问题的原因,提出了解决的办法,在理论与实践结合的基础上予以阐述,揭示了翻译的一些基本规律。

本书可作为大专院校英语专业学生的翻译课教材,亦可用作翻译工作者和爱好者的参考用书。通过对本书的学习,他们定会对翻译的一些基本理论有所了解,从而在翻译时有所遵循,提高自己的翻译能力和翻译质量。

目录

第一章 导论

第二章 什么是翻译?

第三章 翻译的性质

第四章 翻译与对等

第五章 翻译的标准

第六章 翻译的原则——翻译三要素

第七章 谈文学翻译:形似与神似

第八章 死译与活译,直译与意译

第九章 翻译症

第十章 语言如何表达思想

第十一章 汉英语法对比

第十二章 汉英语言对比

第十三章 翻译技巧与翻译准则

第十四章 翻译的过程

第十五章 可译性问题

标签
缩略图
书名 实用翻译教程
副书名
原作名
作者 范仲英
译者
编者
绘者
出版社 外语教学与研究出版社
商品编码(ISBN) 9787560007496
开本 32开
页数 211
版次 1
装订 平装
字数
出版时间 1994-06-01
首版时间 1994-06-01
印刷时间 2010-02-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.202
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 7.25
印次 23
出版地 北京
204
140
9
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/17 20:40:29