本书是一本有力度的文学翻译批评专著。作者在思考该学科的基本理论和哲学基础,进一步追索学科前沿问题的时候,运用多学科关照的建构视野,综合地审视当前典型的文学翻译现象,提出鉴赏性和研究性相结合的文学翻译批评概念,初步建立了自己独特的文学翻译批评的理论框架。本书可视为作者建立新译学的一系列努力的尝试性成果之一。
图书 | 文学翻译批评概论(高等学校翻译课程系列教材) |
内容 | 编辑推荐 本书是一本有力度的文学翻译批评专著。作者在思考该学科的基本理论和哲学基础,进一步追索学科前沿问题的时候,运用多学科关照的建构视野,综合地审视当前典型的文学翻译现象,提出鉴赏性和研究性相结合的文学翻译批评概念,初步建立了自己独特的文学翻译批评的理论框架。本书可视为作者建立新译学的一系列努力的尝试性成果之一。 目录 第一章 从文学批评到文学翻译批评 第一节 文学创作:一个多棱镜交叉投射的显示 第二节 文学阅读:像作品呈现自身那样去阅读和发现 第三节 文学批评:西方概念的知识考古和理论的探险历程 第四节 文学理论:文学批评的思想倾向以及可能的理论资源 第二章 文学与非文学,文学翻译批评的性质与功用 第一节 文学与文学翻译的基本特性:从语言的角度看 第二节 文学与非文学的分野与融合:从文体的角度看 第三节 批评性研究与文学翻译批评的基本性质 第四节 文学批评,文学翻译批评及其三大功用 第三章 文学翻译批评的主体构成与基本素养 第一节 批评主体:基于文学批评的主体构成 第二节 读者分析:文学翻译批评的潜在群体 第三节 了解同情:文学翻译批评者的基本素养 第四章 文学翻译批评的操作程序与实施方法 第一节 文学翻译批评的操作程序与运行机制 第二节 文学翻译批评的基本方法与思想观点 第三节 文学翻译批评的科学原则与人文精神 第五章 文学翻译批评的评价标准与分级评价 第一节 传统翻译批评标准的反思与推进 第二节 走向规范与操作性:六条工作标准新论 第三节 文学翻译批评的分级与评价 第六章 文学翻译批评的文体变异与互文性质 第一节 文本分析方法与文学文本结构 第二节 文学文体与文体变异:上升与下降 第三节 翻译中的文体变异与互文性 第七章 文学翻译批评的跨文化交际语境与世界文学图景 第一节 态势与方式:文学翻译批评的跨文化交际语境 第二节 方向与途径:文学翻译活动方式的多样性与复杂性 第三节 文学翻译批评的介入机制或翻译文学的基本构成 第四节 新的翻译类型的发现与朝向世界文学的艰难历程 第八章 文学翻译批评的传统与继承 第一节 批判继承:中国翻译批评的回顾与反思 第二节 殊途同归:朝向翻译批评的构建思路 第三节 举一反三:中国翻译批评经典文本举要 第九章 文学翻译批评的学科地位与学科建设 第一节 批评话语:文学翻译批评的写作类型 第二节 实用批评:一个近期可以实现的目标 第三节 学科建设:跨学科研究的多维批评视野 附录 文学翻译批评基本术语 主要参考书目 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 文学翻译批评概论(高等学校翻译课程系列教材) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 王宏印 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 中国人民大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787300100203 |
开本 | 16开 |
页数 | 243 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 376 |
出版时间 | 2009-01-01 |
首版时间 | 2009-01-01 |
印刷时间 | 2009-01-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 青年(14-20岁),普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-大中专教材-成人教育 |
图书小类 | |
重量 | 0.38 |
CIP核字 | |
中图分类号 | I046 |
丛书名 | |
印张 | 15.75 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 260 |
宽 | 185 |
高 | 10 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。