本教程共分为5章,即中国翻译史简介、翻译理论简介、英汉语言对比、常用英汉翻译技巧,以及文体分类翻译。从第4章开始,每一种翻译技巧后面,都配有相应的翻译练习。教师在向学生讲授基本翻译理论、翻译技巧之后,主要通过大量翻译实践活动加深学生对翻译理论的理解,逐步培养他们熟练的翻译技能。一部《实用英汉翻译教程》虽不能使学生成为翻译家,但起码可以使他们在学习翻译的过程中不走弯路或少走弯路。
图书 | 实用英汉翻译教程(高等院校英语专业本科生教材) |
内容 | 编辑推荐 本教程共分为5章,即中国翻译史简介、翻译理论简介、英汉语言对比、常用英汉翻译技巧,以及文体分类翻译。从第4章开始,每一种翻译技巧后面,都配有相应的翻译练习。教师在向学生讲授基本翻译理论、翻译技巧之后,主要通过大量翻译实践活动加深学生对翻译理论的理解,逐步培养他们熟练的翻译技能。一部《实用英汉翻译教程》虽不能使学生成为翻译家,但起码可以使他们在学习翻译的过程中不走弯路或少走弯路。 目录 第一章 中国翻译史简介 第一节 佛经翻译时期 第二节 西方自然科学、社会科学及文学翻译时期 第三节 马列主义经典著作及无产阶级文学翻译时期 第四节 我国的翻译事业蓬勃发展时期 第二章 翻译理论简介 第一节 翻译的定义 第二节 翻译的种类 第三节 翻译的标准 第四节 翻译的策略 第五节 翻译的过程 第六节 翻译工作者应具备的素质 第三章 英汉语言对比 第一节 英汉语词法对比 第二节 英汉语句法对比 第四章 常用英汉翻译技巧 第一节 词义选择法 第二节 转换法 第三节 文字增益法 第四节 省略法 第五节 重复法 第六节 反译法 第七节 词序调整法 第八节 拆译法 第五章 文体分类翻译 第一节 文学翻译 第二节 科技翻译 第三节 应用翻译 附录一 翻译练习参考译文 附录二 英汉译音表(修订草案) 附录三 翻译学科常用词语解释 附录四 主要参考书目 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 实用英汉翻译教程(高等院校英语专业本科生教材) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 刘云波 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 河南人民出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787215064621 |
开本 | 16开 |
页数 | 264 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 330 |
出版时间 | 2008-05-01 |
首版时间 | 2008-05-01 |
印刷时间 | 2008-05-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 青年(14-20岁),普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-大中专教材-成人教育 |
图书小类 | |
重量 | 0.314 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | 17 |
印次 | 1 |
出版地 | 河南 |
长 | 230 |
宽 | 165 |
高 | 10 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | 3000 |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。