首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 文化转向-转向文化--中英语言文化比较与翻译(吉林大学研究生立项教材)(英文版)
内容
编辑推荐

孙萍、綦天柱合著的《文化转向-转向文化》是用英文撰写的,主要涵盖四个方面的内容:一、文化和语言之间的关系(其中包括文化概论、文化与语言之间的关系);二、翻译概论(其中包括翻译的定义、翻译的过程和翻译的常用策略等);三、英汉语言文化比较研究与翻译(其中包括英汉语音比较及英源音译词研究、英汉词汇比较与翻译、英汉习语比较与翻译、英汉句子比较与翻译、英汉篇章比较与翻译);四、中西译史简介(其中包括中国翻译史简介、西方翻译史简介)。

本书注重引导使用者注意英汉两种语言文化方面的异同,尤其注重对英汉不同的文化背景、不同的思维方式和不同的语言表达习惯进行比较研究,寻找异同,其根本目的是帮助使用者提高翻译能力。注重选材的科学性和研究价值,尽力做到英译汉、汉译英同行并举。许多例句或段落乃至篇章均出自作者已经出版并获奖的译著或名家的名篇,并对翻译中遇到的难点和要点进行解析和指津,形成宝贵的第一手资料。书中融入了“中西译史简介”,这是一种全新的尝试。搞翻译需要对中外译史有个大致的了解,以便对翻译事业的发展有个总体的把握,对翻译在历史和现实中的重要作用有个正确的认识。

目录

PART ONE

 Chapter 1 Conspectus of Culture

  1.1 What Is Culture?

  1.2 Cultural Convergence and Divergence

  1.3 Relationship Between Culture and Language

 Chapter 2 Main Differences Between the Two Cultures

  2.1 National and Cultural Psychology

  2.2 Esthetic Standards

  2.3 Different Associations

  2.4 Ways of Thinking

  2.5 Other Differences in Culture

PART TWO

 Chapter 3 The Conspectus of Translation

  3.1 Definition of Translation

  3.2 Characteristic Features of Translation

  3.3 Principles Criteria of Translation

 Chapter 4 Process of Translation

  4.1 Comprehending

  4.2 Expressing

  4.3 Proofreading

 Chapter 5 Strategies for Translation

  5.1 Literal Translation and Idiomatic Translation

  5.2 Domesticating Translation

  5.3 Foreignizing Translation

  5.4 Trend from Domesticating to Foreignizing

PART THREE

 Chapter 6 E-C Sound Comparison & English Originated Transliterated Words

  6.1 E-C Sound Comparison

  6.2 The Formation of English Originated Transliterated Words and the Trend of Hanization

 Chapter 7 E-C Words Comparison and Translation

  7.1 The formation of Chinese and English Words

  7.2 Differences in Word Meaning

  7.3 Word Translation

 Chapter 8 E-C Idioms Comparison and Translation

  8.1 Cultural Characteristic Features of Idioms

  8.2 Cultural Divergences Reflected in Idioms

  8.3 The Translation of Idioms

 Chapter 9 E-C Sentence Comparison and Translation

  9.1 Sentence Category and Type in the Two Languages

  9.2 English and Chinese Sentence Structure

 Chapter 10 E-C Discourse Comparison and Translation

  10.1 English Discourse Structure

  10.2 Chinese Discourse Structure

  10.3 Translation of the English Discourse

 Chapter 11 E-C Writing Style Comparison and Translation

11.1 Features of Practical Writing and Its Translation

11.2 Features of Argumentative Writing and Its Translation

11.3 Features of News and Its Translation

11.4 Features of Novel and Prose and Their Translation

PART FOUR

 Chapter 12 A Brief Introduction to China's Translation History

  12.1 Translation of Buddhist Sutra

  12.2 Translation of Science and Technology

  12.3 Translation of Western Natural and Social Sciences

  12.4 Translation after the Founding of New China

  12.5 Translation Theory and Thought in Each Period of China's Translation History

 Chapter 13 A Brief Introduction to Western Translation History

  13.1 Translation in Ancient Times

  13.2 Translation in the Middle Ages

  13.3 Translation in the Renaissance

  13.4 Translation in Modern Times

  13.5 Different Schools and Their Theories

Bibliography

标签
缩略图
书名 文化转向-转向文化--中英语言文化比较与翻译(吉林大学研究生立项教材)(英文版)
副书名
原作名
作者 孙萍//綦天柱
译者
编者
绘者
出版社 吉林大学出版社
商品编码(ISBN) 9787560165721
开本 16开
页数 237
版次 1
装订 平装
字数 300
出版时间 2010-12-01
首版时间 2010-12-01
印刷时间 2010-12-01
正文语种
读者对象 研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-文化-民族/民俗文化
图书小类
重量 0.366
CIP核字
中图分类号 H1
丛书名
印张 15.5
印次 1
出版地 吉林
260
187
10
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/11 23:59:57