本书选取100首唐诗绝句,翻译成英文之后,用汉语进行画龙点睛式的点评。英译力求用简洁生动的语言再现原诗的意境之美,简评则用精警的汉语进行随感式的议论,意在启发读者的想象力,激发读者的审美意识。
选诗的原则,尽量选为人少见的通俗易懂而又颇具艺术质量的诗作,再者,一诗人只选一首诗,以保证选诗适当的广泛性。
本书适合中学生、大学生、研究生、教师及诗歌与诗歌翻译爱好者阅读和参考。
图书 | 唐人白话绝句百首英译 |
内容 | 编辑推荐 本书选取100首唐诗绝句,翻译成英文之后,用汉语进行画龙点睛式的点评。英译力求用简洁生动的语言再现原诗的意境之美,简评则用精警的汉语进行随感式的议论,意在启发读者的想象力,激发读者的审美意识。 选诗的原则,尽量选为人少见的通俗易懂而又颇具艺术质量的诗作,再者,一诗人只选一首诗,以保证选诗适当的广泛性。 本书适合中学生、大学生、研究生、教师及诗歌与诗歌翻译爱好者阅读和参考。 目录 萤火/The Firefly 回乡偶书/Returning Home 春晓/Spring Dawn 登鹳雀楼/The Stork Tower 春雪/Spring Snow 瑶瑟怨/Plaints of the Gemmed Harp 采莲曲/LotuS-P1ucking Tune 秋思/Autumn Thoughts 雪/Snow 诗/A Poem 吊边人/Condolence for Frontier Man 与浩初上人同看山寄京华亲故/A Mountain View 小松/A Young Pine Tree 江村即事/Riverside Village Scene 望夫石/Husband-Gazing Stone Statue 微雨夜行/Night Walk in Drizzling Rain 瀑布联句/Waterfalls 过耶溪/Crossing the River 感怀/Reminiscence 自君之出矣/Since You Left Me 拟江令于长安归扬州九日赋/On Returning Home from the Capital 落叶/Falling Leaves 赋得自君之出矣/Since You Left Me 过酒家/At the Wineshop 南中咏雁诗/TO the Wild Geese 下山歌/Downhill Song 羁春/Lament for Spring 春江曲/Spring River 将赴益州题小园壁/Inscription on the Wall 秋朝览镜/Mirror-Looking in Autumn 春雪/Spring Snow 湖南曲/South of the Lake 杂诗/A Miscellaneous Poem 江南曲/South of the River 戏题湖上/On the Lake 寻张逸人山居/Looking for the Residence of a Recluse 春行即兴/Spring Notes 咏声/On the Voice 日没贺延碛作/Composed at Sunset in the Desert 武阳送别/At Departure 途中览镜/Mirror-Looking 再过金陵/Once More Via the Capital 远寺钟/The Temple Bell 山下泉/Spring at the Foot of the Mountain 绝句/A Quatrain 送李侍郎赴常州/Seeing a Friend Off 咏萤/To the Glowworm 雨晴/After the Rain 终南望余雪/Snow atop the Mountain 中秋月/Mid-Autumn Moon 叹流水/On Running Water 井梧吟/Ode to a Welbside Parasol Tree 春草/Spring Grass 赋新月/To the New Moon 惊雪/SnowofPleasant Surprise 春晚书山家屋壁/A Mountain Family in Spring Eve 江行无题/At the Riverside 边词/A Frontier Song 渔父/A Fisherman 芦花/Reed Catkins 牧童/A Cowboy 云/Clouds 宿石邑山中/Lodging in the Mountain 山馆/The Mountain House 溪上/On the Creek 秋日/The Autumn Sun 霁雪/After Snowing 对月答袁明府/In Reply to a Friend Before the Moon 与畅当夜泛秋潭/Night Boating on Autumn Lake with a Friend 送客往睦'N/Adieu Bidding 行营即事/Military Affair 题竹林寺/Bamboo Grove Temple 春兴/Spring Mood 泛舟人后溪/Boating on the Stream 溪居/A Creekside House 题花树/A Flowery Tree 送灵一上人/Seeing a Monk Off 古树/An Ancient Tree 过南邻花园/Passing by the Southern Garden 青溪村居/Village Life Beside a Creek 题鹤林寺僧舍/By a Buddhist Temple 席上夜别张主薄/The Eve of Separation 江楼/A Riverside Tower 微雨/A Drizzle 三月晦日送客/Seeing a Friend off at the End of March 感事/Butterflies and Swallows 长安道/Road of the Capital 夏夜/Summer Night 情/Feelings 夏雨后题青荷兰若/After a Summer Showpr 莲叶/Lotus Leaves 道旁木/a Roadside Tree 春女怨/Complaint of a Spring Lady 春日/The Spring Day 月夜/The Moonlit Night 高楼/A High Tower 春望词/Spring View 小雪/Light Snow 静夜相思/Thoughts On a Silent Night 水宿闻雁/Loding By the River 后记 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 唐人白话绝句百首英译 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 张智中 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 国防工业出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787118065572 |
开本 | 32开 |
页数 | 121 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 150 |
出版时间 | 2009-10-01 |
首版时间 | 2009-10-01 |
印刷时间 | 2009-10-01 |
正文语种 | 中英对照 |
读者对象 | 普通青少年,普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | |
图书小类 | |
重量 | 0.158 |
CIP核字 | |
中图分类号 | I207.22 |
丛书名 | |
印张 | 4.5 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 200 |
宽 | 137 |
高 | 9 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | 3000 |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。