这是高等学校翻译专业本科教材。
本教材的编排以汉英口译转换技能为主线,以汉英口译的常见场合主题为辅线。通过汉英对比的方式,围绕汉英口译的规律性技巧和汉英口译的常见难点展开教学。
图书 | 汉英口译--转换技能进阶(附光盘高等学校翻译专业本科教材) |
内容 | 编辑推荐 这是高等学校翻译专业本科教材。 本教材的编排以汉英口译转换技能为主线,以汉英口译的常见场合主题为辅线。通过汉英对比的方式,围绕汉英口译的规律性技巧和汉英口译的常见难点展开教学。 内容推荐 本书以汉英口译“转换技能”为主线,通过汉英对比的方式,围绕汉英口译的规律性技巧和汉英口译的常见难点设计教学内容,同时兼顾汉英口译专题,旨在帮助学生掌握汉英口译的基本规律和常用技巧,学会应对汉英口译的难点。全书共15个单元,具有如下特色: 系统讲解汉英口译转换过程,通过分析讲评多种译文,培养学生在透彻理解汉语原意的基础上用英浯灵活表达的能力; 重点考察汉英两种语言的句法差异,针对汉英口泽中的转换困难进行教学,帮助学生掌握转换规律,应对汉英口译中的难点; 精心设计“典型句段”和“口译套语”练习,内容涉及中国国情和重大方针政策,帮助学生切实掌握相关主题内容的概念和英语表达方式。 目录 编写说明 教学建议 第1单元 汉英口译导论 第2单元 从声调到语调 口译主题:礼仪祝词 第3单元 从意合到形合 口译主题:中国文化 第4单元 从主题到主语 口译主题:外事访问 第5单元 谓语的确定 口译主题:市情介绍 第6单元 汉英句法转换 口译主题:经贸推介 第7单元 动态表达与静态表达 口译主题:会展经济 第8单元 主动表达和被动表达 口译主题:对外宣传 第9单元 比较句式的汉英转换 口译主题:科技交流 第10单元 否定句式的汉英转换 口译主题:环境保护 第11单元 语篇衔接手段的汉英转换 口译主题:旅游产业 第12单元 逻辑连贯手段的汉英转换 口译主题:医疗保健 第13单元 口译中的语体及语域 口译主题:中国外交 第14单元 模糊信息的处理 口译主题:民间交流 第15单元 文化含义词的处理 口译主题:中国教育 附录1 “篇章口译练习”参考译文 附录2 参考文献 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 汉英口译--转换技能进阶(附光盘高等学校翻译专业本科教材) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 王斌华//伍志伟 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 外语教学与研究出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787513500876 |
开本 | 16开 |
页数 | 271 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | |
出版时间 | 2010-09-01 |
首版时间 | 2010-09-01 |
印刷时间 | 2010-09-01 |
正文语种 | 英 |
读者对象 | 青年(14-20岁),研究人员,普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 0.496 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | 18 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 246 |
宽 | 188 |
高 | 12 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。