首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 江枫论文学翻译自选集
内容
编辑推荐

这个集子见证并记录了我对诗歌翻译实践和理论活动,特别是新时期以来,所作努力的主要方面和成果。

所收文章,主要为新时期以来参加各种会议的发言稿,和在各高等院校讲学或举行讲座所用的讲稿。由于是在不同时间、不同场合发表的,因为用例人总喜欢用最容易被人理解而一听就明白的例子,所以,用例难免重复,但是,由于已经产生作用而进入历史,由于被人引用而进入学术文献,也因而具有一定的史料价值,在这里就不便于改动而全部一仍其旧,保持原貌。

目录

译诗,应该力求形神皆似——《雪莱诗选》译后追记

形似而后神似——在全国第一次英语诗歌翻译研讨会上的发言

文学翻译的理论与实践(论纲)

再谈形似与神似——在全国第三届英语诗歌翻译研讨会上的发言

以有尽之言传无穷诗意——浅谈汉诗外译

翻译的理论、批判和品格——在第四届英语诗歌翻译研讨会上的发言

“信达切”与“形似而后神似”——在中国翻译理论回顾与前瞻研讨会上的主题发言

译,无信不立——在第四届典籍翻译研讨会上的发言

形神兼备:诗歌翻译的一种追求——接受南京大学许钧教授访谈录

就诗歌翻译答——《诗》双月刊王伟明先生问

以“似”致“信”的译诗道路——卞之琳译诗艺术浅识

向庞德学些什么

诗歌翻译:形似而后神似——一点非常必要的常识

答陈可培教授问

初版《雪莱诗选》译后

《雪莱诗选》再版后记

《雪莱诗选》新版后记

《美国现代诗钞》译者后记

狄金森诗选译序

狄金森诗选再版附记

《中国的战歌》译后

《史沫特莱传》译序

《史沫特莱传》译校后记

雪莱,仍在我们中间歌唱——《雪莱抒情诗选》汉英对照本代后记

疯子雪莱,不信神的雪莱——《雪莱诗歌精选》译序

雪莱诗歌精选后记

人民文学出版社《雪莱诗选》前言

《狄金森名诗精选》后记

《狄金森诗选》人文版插图本译序

《伊索寓言全集》中译本译后

雪莱抒情诗全集译序

罗马访古——新版《雪莱诗选》代序

标签
缩略图
书名 江枫论文学翻译自选集
副书名
原作名
作者 江枫
译者
编者
绘者
出版社 武汉大学出版社
商品编码(ISBN) 9787307071698
开本 16开
页数 285
版次 1
装订 平装
字数 265
出版时间 2009-10-01
首版时间 2009-10-01
印刷时间 2009-10-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 0.348
CIP核字
中图分类号 I106.2-53
丛书名
印张 18.5
印次 1
出版地 湖北
235
160
13
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 3000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/9 20:00:06