首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 翻译史研究(2011)
内容
编辑推荐

王宏志主编的《翻译史研究(2011)》第一辑共收论文13篇,部分是特约邀稿,其余为外来投稿。外来稿件全经专家学者匿名审查,并提出严格修改要求。论文次序根据其研究主体的“历史位置”——即顺时序——编排。“译学新芽”栏目主要刊登香港中文大学翻译研究中心每两年主办一次之“书写中国翻译史——中国译学新芽研讨会”中较优秀论文,也收录年轻学者的著作;本期所选文章,其中两篇来自第三届的研讨会(2008年)。“外国翻译史论文选译”栏目旨在介绍外国翻译史研究成果,每辑刊登三至四篇。

目录

卷首语 王宏志

释道安翻译思想辨析 朱志瑜

黄金传说:高一志译述《天主圣教圣人行实》再探 李奭学

《火攻挈要》:晚明至晚清火器技术知识的转移 邹振环

第一次鸦片战争中的译者 王宏志

严复与译词:科学 沈国威

哈葛德少男文学(boy literature)与林纾少年文学(juvenile literature):殖民主义与晚清中国国族观念的建立 关诗珮

清末女性空间开拓:薛绍徽编译《外国列女传》的动机与目的 钱南秀

译学新芽

 家与国的抉择:晚清Robinson Crusoe诸译本中的伦理困境 崔文东

 滇缅战役中的军事翻译 罗天

 “日丹诺夫主义”与1950年代上半期的中国文坛——以《译文》为例(1953年7月号—1956年3月号) 崔峰

外国翻译史论文选译

 越南的“训读”和日本的“训读”——“汉文文化圈”的多样性岩 月纯一(著) 刘桂芳(译)

 对李树廷译《新约马可传福音书谚解》的文体之考察——以汉字表记和汉语翻译为中心 金成恩(著) 刘桂芳(译)

 翻译:对法西斯主义的威胁 克里斯托弗·朗德尔(著) 吴慧敏(译)

标签
缩略图
书名 翻译史研究(2011)
副书名
原作名
作者 王宏志
译者
编者
绘者
出版社 复旦大学出版社
商品编码(ISBN) 9787309078824
开本 16开
页数 327
版次 1
装订 平装
字数 379
出版时间 2011-06-01
首版时间 2011-06-01
印刷时间 2011-06-01
正文语种
读者对象 研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-语言文字
图书小类
重量 0.43
CIP核字
中图分类号 H059-09
丛书名
印张 21
印次 1
出版地 上海
230
168
18
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/8 19:54:35