首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 译海拾贝
内容
编辑推荐

戎林海编著的《译海拾贝》收录的是外国语学院教师,主要是翻译系的教师和翻译研究所的兼职研究员在这三年里发表的有关翻译的论文。文章主要涉及翻译理论、翻译教学、翻译教材、应用翻译、赵元任翻译思想研究等等。内容包括关于文学翻译“创造性叛逆”的思考、译作文本旅行的陌生化图式、《静夜思》英译文的概念功能分析、论诗歌意象翻译、浅析戏剧翻译之难事及对策……

目录

关于文学翻译“创造性叛逆”的思考

译作文本旅行的陌生化图式

《静夜思》英译文的概念功能分析

论诗歌意象翻译

浅析戏剧翻译之难事及对策

从“翻译适应选择论”视阈看赵元任译《阿丽思漫游奇境记》

论文学翻译中的创造性叛逆——以赵元任译《阿丽思漫游奇境记》为例

译事之本:信达是魂灵活为要——赵元任译《阿丽思漫游奇境记》和《镜中世界》读后感

东西文化的“合流与互惠”——赵元任译学文化观研究

从赵元任译《阿丽思漫游奇境记》看翻译审美再现中的译者主体性

赵元任翻译研究综述

论赵元任的意义观及其对翻译的启示

论赵元任译《一个女人的自传》之翻译规范

人机结合其译亦善——读赵元任《论人工翻译》

口译中的归化与异化

论口译的译者主体性与主体性限度

口译潜能中的EQ因素研究

文化因素对商务口译策略的影响

术语翻译刍议

关联理论视角下的法律英语术语翻译

从使用者角度看英汉双语词典例证的选配与翻译

论目的论之于广告翻译的实践效力——基于广告佳译赏析的个案研究

广告品牌文化形象的译文创意再现

目的论视阈中的广告翻译本土化路向及陌生化的思考

论广告译者主体性介入

广告翻译的目的论视角

论广告翻译中改译法使用的度与原则

公示语翻译研究:理论回顾与反思

从关联理论视角看商标翻译的实质

谈谈汉语新闻词语的英译技巧

论在线翻译工具的作用及影响

关于中国东盟特色词汇英汉互译研究的设想

中国特色词汇英译的异化研究

英汉数词习语的文化比较及其翻译

应用型外语人才培养模式观照下的翻译教材编写理念

目的论引导下的实践型翻译教学新模式探索

试论实战模拟型翻译教学课堂的构建

低碳口译训练模式初探

关于口译人才培养的几点思考

标签
缩略图
书名 译海拾贝
副书名
原作名
作者 戎林海
译者
编者
绘者
出版社 东南大学出版社
商品编码(ISBN) 9787564129958
开本 16开
页数 308
版次 1
装订 平装
字数 340
出版时间 2011-10-01
首版时间 2011-10-01
印刷时间 2011-10-01
正文语种
读者对象 普通青少年,研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-语言文字
图书小类
重量 0.346
CIP核字
中图分类号 H059-53
丛书名
印张 19.75
印次 1
出版地 江苏
230
148
16
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/11 0:43:58