《英汉互译实用教程》由郭著章编著,无论是初版,还是其他版本,其编写初衷都是既可用做大学英语专业本科和专科翻译课教材,又可适用于社会广大有志涉足翻译的自学者。考虑到大学课堂讲授的需要,有些材料不宜编入教程:考虑到社会上广大自学自考翻译者,这一处理方法难免成了一大缺憾。出版此手册的主要目的,就是要克服这一缺憾,为大学校园内外修习和研习英汉互译之莘莘学子提供方便。
图书 | 英汉互译实用教程<第4版>学习指导手册 |
内容 | 编辑推荐 《英汉互译实用教程》由郭著章编著,无论是初版,还是其他版本,其编写初衷都是既可用做大学英语专业本科和专科翻译课教材,又可适用于社会广大有志涉足翻译的自学者。考虑到大学课堂讲授的需要,有些材料不宜编入教程:考虑到社会上广大自学自考翻译者,这一处理方法难免成了一大缺憾。出版此手册的主要目的,就是要克服这一缺憾,为大学校园内外修习和研习英汉互译之莘莘学子提供方便。 目录 一、本科生期末考试题目及答案(上学期样题) 二、专科生期末考试题目及答案(下学期样题) 三、翻译自学考试题目及答案 四、个别章节的两篇补充材料 (一)语域与翻译 (二)似韵在汉诗英译中的运用尝试 五、《名家谈翻译》中的名家简介 (一)董乐山(1924—) (二)范存忠(1903—) (三)戈宝权(1913—) (四)罗新璋(1936—) (五)茅盾(1896—1981) (六)王宗炎(1913—) (七)王佐良(1916—) (八)萧乾(1910—) (九)江枫(1929—) (十)许钧(1954—) (十一)许渊冲(1921—) 六、《翻译练笔材料》参考译文 (一)英文短篇汉译 (二)中文短篇英译 (三)回译材料(汉语原文) 七、几篇参考译文的参考资料 (一)名译比较与评论 ——一次翻译讲评课 (二)新鲜锐利明白流畅 ——王佐良译《温泉胜地》赏析 (三)评“美国总统林肯葛底斯堡演讲词”的译文 (四)约翰·菲茨杰拉德·肯尼迪总就职演说最后七段 原文及五种汉译 (五)推敲领会,择善而师 八、《欣赏、提高篇》有关资料5种 (一)汉诗英译理论研究的重大突破——简介《汉诗英译论要》一书 (二)关于《汉英对照<千家诗>》一书及其英译者 (三)谈谈蒙书和《汉英对照蒙学精品》一书 (四)《汉英对照蒙学精品》之英语序文 (五)蒙学精品10种之评介(选自《汉英对照蒙学精品》一书) |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 英汉互译实用教程<第4版>学习指导手册 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 郭著章 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 武汉大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787307086777 |
开本 | 32开 |
页数 | 226 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 188 |
出版时间 | 2011-05-01 |
首版时间 | 2011-05-01 |
印刷时间 | 2011-05-01 |
正文语种 | 中英对照 |
读者对象 | 青年(14-20岁),普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 0.198 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | 7.25 |
印次 | 1 |
出版地 | 湖北 |
长 | 202 |
宽 | 142 |
高 | 10 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。