首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 北京官话与汉语的近代转变/汉字文化新视角丛书
内容
编辑推荐

武春野编著的《北京官话与汉语的近代转变》将集中讨论三个问题:“北京官话”为何在19世纪后期快速流行;“北京官话”的书面化与欧化;一个旨在将“官话”提升为“国语”,的语言改革运动,在19世纪末和20世纪初的中国产生了哪些后果。

本书的前两章将论述“官话”的形成及其变迁,以及“北京官话”如何在19世纪中期成为通行的标准口语。第三章谈到来华传教士对汉语语法的研究。第四章则分析了作为一种过渡形态的晚清书面官话的特征。翻译与欧化的关系是第五章讨论的重点。由于“官话”和合本《圣经》的特殊地位和成就,第六章将讨论它与现代白话文的关系。本书的最后两章主要讨论晚清的两次语言改革运动。这两次运动是中国人发起和推动的,很显然是对鸦片战争后中国政治、经济和文化现状的一种回应。这两次运动历时颇久,从戊戌前后持续到新文化运动时期,包括第七章主要讨论的晚清文字改革运动和第八章讨论的晚清白话文运动。

目录

总序

引言

 一、回到胡适的逻辑起点

 二、“官话”与现代汉语

 三、材料与框架

第一章 清代正音、宣讲圣谕与“官话”

 第一节 “官话”的历史

 第二节 “官话”普及:以宣讲圣谕为中心

第二章 “官话”逐渐成为中国通行语

 第一节 来华传教士学习“官话”

 第二节 “北京官话”取代“南京官话”

第三章 “官话”工具书的编纂和拉丁语法的介入

 第一节 “官话”语法研究的滥觞

 第二节 “官话”语法研究的得失

第四章 晚清书面官话:一种过渡形态

 第一节 从古白话到晚清书面官话

 第二节 “官话”宣教书

 第三节 “北京官话”版《今古奇观》

第五章 翻译与欧化

 第一节 文言翻译的局限

 第二节 “生新”:新词的创造与传播

 第三节 官话文学翻译

第六章 “官话”和合本《圣经》的成就与贡献

 第一节 “官话”译《圣经》的历史

 第二节 “最早的欧化的国语文学”

 第三节 “官话”和合本《圣经》与现代白话文

 第四节 “官话”的文学,文学的“官话”

 第五节 传教士与中国知识分子

第七章 晚清文字改革与白话文运动

 第一节 晚清文字改革派应运而生

 第二节 “官话”拼音方案

 第三节 “官话”拼音教育的开展

第八章 “官话”上升为“国语”

 第一节 晚清白话文运动重演传教士主张

 第二节 “国语统一”与“文学革命”的合流

 第三节 文学家、语言学家共建国语文法

结语

参考文献

后记

标签
缩略图
书名 北京官话与汉语的近代转变/汉字文化新视角丛书
副书名
原作名
作者 武春野
译者
编者
绘者
出版社 山东教育出版社
商品编码(ISBN) 9787532872237
开本 16开
页数 207
版次 1
装订 平装
字数 195
出版时间 2014-05-01
首版时间 2014-05-01
印刷时间 2014-05-01
正文语种
读者对象 研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-文化-民族/民俗文化
图书小类
重量 0.386
CIP核字 2014025660
中图分类号 H172.1
丛书名
印张 13.75
印次 1
出版地 山东
241
170
11
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/17 19:03:45