徐永明、陈靝沅编著的《英语世界的汤显祖研究论著选译》选译了近50年来海外汤显祖研究的代表性论文15篇,包括夏志清、芮效卫、伊维德、蔡九迪等名家名作,其中12篇论文系首次译为中文。所收论文按性质分成三组:一、综论汤显祖的全部剧作;二、探讨汤显祖与《金瓶梅》的作者问题;三、研究汤显祖剧作的文本、表演、评点、翻译等。书前有编者撰写的前言,介绍了中国戏曲特别是汤显祖戏剧在西方的传播和接受情况,书后附有汤显祖研究论著目录,颇资参考。
| 图书 | 英语世界的汤显祖研究论著选译 |
| 内容 | 编辑推荐 徐永明、陈靝沅编著的《英语世界的汤显祖研究论著选译》选译了近50年来海外汤显祖研究的代表性论文15篇,包括夏志清、芮效卫、伊维德、蔡九迪等名家名作,其中12篇论文系首次译为中文。所收论文按性质分成三组:一、综论汤显祖的全部剧作;二、探讨汤显祖与《金瓶梅》的作者问题;三、研究汤显祖剧作的文本、表演、评点、翻译等。书前有编者撰写的前言,介绍了中国戏曲特别是汤显祖戏剧在西方的传播和接受情况,书后附有汤显祖研究论著目录,颇资参考。 目录 汤显祖笔下的时间与人生 晚明时刻 汤曼祖创作《金瓶梅》考 汤显祖和小说《金瓶梅)的作者身份 “睡情谁见?”——汤显祖对本事材料的转化 文本,垫师与父亲——汤显祖《牡丹亭》中的教学与迂儒 情人的梦 异人同梦:《吴吴山三妇合评牡丹事》考释 (牡丹)能有多危险?——文本空间、《才子牡丹亭》与情色天然 《牡丹亭》英译第二版前言 “姹紫嫣红”——《牡丹亭·惊梦》三家英译评点 陈士争版《牡丹亭》的传统与革新 《牡丹亭》与昆曲戏剧文化 《紫钗记》对《霍小玉传》的改写 《邯郸记》的表演场合 附录一 作者小传 附录二 编者译者小传 附录三 英语世界汤显祖研究论著目录 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 英语世界的汤显祖研究论著选译 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 徐永明//(新加坡)陈靝沅 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 浙江古籍出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787554000328 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 362 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 415 |
| 出版时间 | 2013-03-01 |
| 首版时间 | 2013-03-01 |
| 印刷时间 | 2013-03-01 |
| 正文语种 | 汉 |
| 读者对象 | 青年(14-20岁),研究人员,普通成人 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.632 |
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | I207.37-53 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 24 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 浙江 |
| 长 | 240 |
| 宽 | 170 |
| 高 | 18 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。