《晚清报刊上的翻译小说》的重点是讨论近代的最后十年,即光绪二十八年(1902)至宣统三年(1911)报刊翻译小说的繁荣期,但为了能观照全局,也仔细描述了在此之前数十年间翻译小说发展的历程。在把握全局的基础上,作者阚文文又集中考察了三类问题。其一是译者。其二是较系统地分析作品的特点,对报刊翻译小说的外部形态和内部特征,重要的如翻译小说的语言、题材与文体特征,细节性的如栏目归属和类型标示,作者都作了认真的探讨。其三是关于报刊翻译小说的传播与接受问题的讨论。
图书 | 晚清报刊上的翻译小说 |
内容 | 编辑推荐 《晚清报刊上的翻译小说》的重点是讨论近代的最后十年,即光绪二十八年(1902)至宣统三年(1911)报刊翻译小说的繁荣期,但为了能观照全局,也仔细描述了在此之前数十年间翻译小说发展的历程。在把握全局的基础上,作者阚文文又集中考察了三类问题。其一是译者。其二是较系统地分析作品的特点,对报刊翻译小说的外部形态和内部特征,重要的如翻译小说的语言、题材与文体特征,细节性的如栏目归属和类型标示,作者都作了认真的探讨。其三是关于报刊翻译小说的传播与接受问题的讨论。 目录 序 导论 第一章 报刊翻译小说酝酿与发展(1840~1902) 第一节 翻译小说的酝酿(1840~1871) 第二节 报刊翻译小说的萌芽(1872~1893) 第三节 报刊翻译小说的发展 第二章 繁荣期的报刊翻译小说概况——八大报刊的翻译小说 第一节 《新小说》等四大小说杂志的翻译小说 第二节 《时报》等四大报纸的翻译小说 第三节 《新新小说》等其他报刊的翻译小说 第四节 1907年后报刊翻译小说的短期震荡 第三章 报刊翻译小说的译者 第一节 译者的小说观念及其翻译理论 第二节 报刊翻译名家研究 第四章 报刊翻译小说的特征 第一节 报刊翻译小说的作品来源 第二节 报刊翻译小说的栏目归属和类型标示 第三节 报刊翻译小说的主要题材类型 第四节 报刊翻译小说的形式特征 第五章 报刊翻译小说的传播方式 第一节 报刊对翻译小说的选择 第二节 报刊对所载翻译小说的宣传 第三节 报馆书局对翻译小说的营销 结语 附录 晚清上海四大报纸翻译小说内容提要 主要参考文献 后记 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 晚清报刊上的翻译小说 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 阚文文 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 齐鲁书社 |
商品编码(ISBN) | 9787533327569 |
开本 | 32开 |
页数 | 313 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 265 |
出版时间 | 2013-05-01 |
首版时间 | 2013-05-01 |
印刷时间 | 2013-05-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 青年(14-20岁),研究人员,普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
图书小类 | |
重量 | 0.384 |
CIP核字 | |
中图分类号 | I106.4 |
丛书名 | |
印张 | 10.25 |
印次 | 1 |
出版地 | 山东 |
长 | 210 |
宽 | 147 |
高 | 16 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。