首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 浮浪者/旧译珍藏
内容
编辑推荐

爱好外国文学的人都知道翻译者的重要性。收录了爱尔兰作家奥弗莱厄蒂的短篇小说和散文的这本《浮浪者》就是由我国著名翻译者郁达夫所译。诚如刘海粟所言:郁达夫感情饱满细腻,观察深切,才思敏捷,古典文学、西洋文学根基都雄厚。在新文艺作家的队伍中,鲁迅、田汉而外,抗衡者寥寥。因此,如果你正想看奥弗莱厄蒂的的文学作品,那本书可谓是你的不二之选。

内容推荐

《浮浪者》收录的是爱尔兰作家奥弗莱厄蒂的短篇小说和散文,包括《马尔戴和她的钟》、《一位纽英格兰的尼姑》、《托尔斯泰回忆杂记》、《一个孤独漫步者的沉思》、《一个败残的废人》等。由郁达夫翻译。

目录

小说

 马尔戴和她的钟

 一女侍

 春天的播种

 幸福的摆

 废墟的一夜

 浮浪者

 一位纽英格兰的尼姑

 一个败残的废人

 理发匠

散文

 《徒然草》选译

 《杜莲格来》的序文

 托尔斯泰回忆杂记

 超人的一面

 一个孤独漫步者的沉思

 出家与自杀

试读章节

学生时代的最后的几年,我寄寓在一家小市民的家里。这一家的父母和许多兄弟姊妹,都不在了,只剩着一位年老的未婚的女儿在那里守着老家。她的父母和两位弟兄,已经死了。她的姊妹,到她的最小的和一位本地医生结婚的妹妹为止,都跟了她们的男人到远处去了。因此只有马尔戴一个人剩在她父母的家里。她以从前她的家族的房间出租,并依一点仅少的租金,在那里苦苦地度日。虽则非要在礼拜天的中午,不能有一次好好的餐食,但她也不以为苦。因为她父亲因自己的信仰和清贫家计的顾虑而对于他儿女所施的严格节俭的教育的结果,她对于外表生活上的要求很少(所以她很能安分知足)。马尔戴的少时,虽则只受了平常的学校教育,然而因为她后来在孤独的生涯中的沉思默考,和她的敏捷的悟性及率真的性格的结果,到了我认识她的时候,她的教养的程度,在这一种平民的妇人阶级里,也可以算是很高的了。当然她说话的时候,文法也不是常常正确的,虽则她最爱读历史的和诗的作品,读也读得很多,读的时候也很注意。但她对于所读的东西,大抵能有正确的批评,就是能够依己见而辨别好坏,这却不是尽人都能够的一件事情。那时候刚出来的诗人美丽格著的小说《画家诺儿登》对她的印象很深,所以她老在读了再读。起初读它的全部,然后读读这一段或那一段,凡是她所喜欢的几节。作品里的人物,对她是现存活着的人物,他们的行动,对她却并非是系于作品的结构的必要而出现的。有时候她会作长时间的空想,想那些作品里的许多可爱的人儿,要如何才能够使那一种遭遇的事情变换避免得掉。

无聊之感,在她的孤独里,并没有十分的威力,但是有时候一种对于她的生活的无目的的感觉,使她不得不向外地来求安慰。她要求有一个人,为了这一个人,她可以为他去操劳照顾。因为缺少亲信的人的结果,她的这一种可赞赏的冲动,就时时惠顾上她的寄寓者的身上来,我也系曾经受过她的这一种亲切和细心的照拂的。——她很喜欢花,在花之中,她尤其喜欢白的,在白花之中,她又最喜欢很单纯的,我觉得这就是她的安分的对一切都绝了奢望的心的表白。每年春初,她姊妹的儿女们,将园里初开的雪钟花和小春花折来送她的时候,是她一年中最欢乐的第一次庆祝日子。这时候她总把架柜里的小瓷花瓶拿出来,殷勤护惜地将花插上,可以使她那小小的住房,在几礼拜中,有很好的装饰品。

因为自她的父母死后,马尔戴的周围没有多少来往的人,并且因为长长的冬夜,她老只是一个人坐在房里过着,所以她所特有的那种活跃造形的空想给与了她周围的器具什物以一种生命和意识。她把自己的灵魂的一部分给与了她的室内的旧的器具什物,这些器具什物就也得到了和她的交谈的能力。当然这谈话的性质,是沉默的谈话,然而因此她反而更能感到一种深沉的意义而不会有些须误解。她的纺织车,她的古铜色的安乐椅,都是奇怪得很的东西,它们都有一种最特别的幻想气质。其中最奇特的是她的一个旧式的摆钟。这摆钟系她已故的父亲,于五十余年前,在亚姆斯泰塘庙市上买的旧货。这钟的样子,当然也很奇怪,面上有两个铅刻着色的人鱼,从两边将她们的披长发的人面靠拢,支住着钟面上有数字的那块黄色的针牌。她们的从前大约是镀过金的有鳞片的鱼身,从底下包围着这针牌。钟的指针,仿佛是蝎虎的尾摆的那一种形状。大约是这钟的齿轮因为年久松滑了的缘故,弄得振子的摇动声音很强很不规则,并且有时候振子的下摆老要下垂出一二英寸的光景。

这一个钟,是马尔戴的最能谈话的伴侣。她的沉思默考的中间,是没有一处不混入这钟的形迹的。当她想沉入于她的孤寂的默想中去的时候,这钟的振子老是滴答滴答地一阵紧似一阵地催她,不使她安闲,终于在她的沉思之中,它会报起时刻来。最后她却不得不把头抬起来注意周围,太阳是很和暧地晒在窗上,窗板上的石竹花,也在发放清香,窗外的空中,有燕子在飞鸣交舞。于是她仍旧可以变得非常地喜乐,因为她周围的世界,实在是可爱得很。

P3-5

书评(媒体评论)

想翻译的作品不但要自己理解的,而且要是自己欢喜的。自己没有感动过的东西是译不好的。

——郁达夫

达夫英文精,中文熟,老于此道文字无现行假摩登之欧化句子,免我读时头痛。

——林语堂

达夫感情饱满细腻,观察深切,才思敏捷,古典文学、西洋文学根基都雄厚。在新文艺作家的队伍中,鲁迅、田汉而外,抗衡者寥寥。

——刘海粟

标签
缩略图
书名 浮浪者/旧译珍藏
副书名
原作名
作者 (爱尔兰)奥弗莱厄蒂
译者 郁达夫
编者
绘者
出版社 山东文艺出版社
商品编码(ISBN) 9787532944958
开本 32开
页数 253
版次 1
装订 平装
字数 168
出版时间 2014-06-01
首版时间 2014-06-01
印刷时间 2014-06-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 0.308
CIP核字 2014054281
中图分类号 I11
丛书名
印张 8
印次 1
出版地 山东
210
140
11
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/11 3:50:37