首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 理雅各诗经翻译与儒教阐释/宗教对话与比较研究丛书
内容
编辑推荐

姜燕编著的这本《理雅各诗经翻译与儒教阐释》针对英国汉学家理雅各关于《诗经》的三个不同译本,采用权力关系翻译理论,从理雅各不同译本的细读分析出发,结合译本形成的真实历史和文化语境,揭示译本变化所体现的译者思想历程,对从事中国传统典籍翻译的实践和研究作了有益的探索。

目录

导论

第一章 理雅各及其对中国传统典籍的译介

 第一节 时代特征

 第二节 童年经历及教育背景

 第三节 传教生涯

 第四节 翻译事业

第二章 《中国经典》(第一版)中的《诗经》译本(1871年)

 第一节 译本形成的制控因素

 第二节 异化与归化杂合的翻译策略

 第三节 对中国文化形象的描绘

第三章 韵体《诗经》译本(1876年)

 第一节 译本形成的制约因素

 第二节 归化翻译策略

 第三节 译本的思想内涵

第四章 《东方圣书》中的《诗经》译本(1879年)

 第一节 译本形成的影响因素

 第二节 以比较宗教思想为旨归的学术翻译策略

 第三节 译者主体意识的彰显

第五章 《诗经》三译本所体现的译者思想脉络

 第一节 宗教思想

 第二节 政治倾向

 第三节 学术思想

结语

附录 基督教视域中的儒家宗教性——理雅各对《诗》《书》宗教意义的认识

参考文献

后记

标签
缩略图
书名 理雅各诗经翻译与儒教阐释/宗教对话与比较研究丛书
副书名
原作名
作者 姜燕
译者
编者
绘者
出版社 山东大学出版社
商品编码(ISBN) 9787560749662
开本 16开
页数 206
版次 1
装订 平装
字数 232
出版时间 2013-12-01
首版时间 2013-12-01
印刷时间 2013-12-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类
图书小类
重量 0.274
CIP核字 2013312940
中图分类号 I207.22
丛书名
印张 13.75
印次 1
出版地 山东
240
171
12
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/4 11:50:24