英国唯美主义作家奥斯卡·王尔德的独幕剧《莎乐美》是唯美主义作品中的经典。故事取材于《圣经》里莎乐美为希律王跳舞换得施洗者约翰头颅的情节,这一圣经典故被王尔德的妙手挖掘出了最黑暗也最深刻的内涵。欲望的纠缠,畸恋的爆发,诡异的氛围,都被他在这短短的篇幅里发展到极致。而同时代的早夭天才画家比亚兹莱,亦称得上王尔德恶魔般作品最佳的诠释者。
本书《莎乐美》(中英法三语插图本)收入了英国著名插画大师比亚兹莱为《莎乐美》创作的多幅插图——被誉为“有史以来诗人和画家最成功的合作之一”。
图书 | 莎乐美(中英法三语插图本)(精) |
内容 | 编辑推荐 英国唯美主义作家奥斯卡·王尔德的独幕剧《莎乐美》是唯美主义作品中的经典。故事取材于《圣经》里莎乐美为希律王跳舞换得施洗者约翰头颅的情节,这一圣经典故被王尔德的妙手挖掘出了最黑暗也最深刻的内涵。欲望的纠缠,畸恋的爆发,诡异的氛围,都被他在这短短的篇幅里发展到极致。而同时代的早夭天才画家比亚兹莱,亦称得上王尔德恶魔般作品最佳的诠释者。 本书《莎乐美》(中英法三语插图本)收入了英国著名插画大师比亚兹莱为《莎乐美》创作的多幅插图——被誉为“有史以来诗人和画家最成功的合作之一”。 内容推荐 莎乐美的故事最早记载于《圣经·新约》中的《马太福音》,讲述了莎乐美听从母亲希罗底的指使,在为希律王跳舞后,要求以施洗者约翰的头颅为奖赏。奥斯卡·王尔德的话剧《莎乐美》虽然是采用了《圣经》中莎乐美故事的框架,但是作者彻底改变了故事的原意,融入了自己的唯美主义叙事手法,表达“爱”与“美”,“爱”与“罪”的唯美理念。值得一提的是为该剧画插图的奥布里比亚兹莱,与王尔德一样的传奇,一样的英才逼人,拥有一样的充满令人目不暇接的、恶魔般的灵感。二十一岁时,他为王尔德的剧本《莎乐美》绘制插图,轰动欧洲。他那种华丽的风格,邪恶的形象,精心的线条背后充溢的邪灵之美,都完全道出了王尔德着力描摹的意境。 本书是《莎乐美》(中英法三语插图本)。 《莎乐美》(中英法三语插图本)由上海译文出版社出版发行。 目录 莎乐美 Salome Salomé 试读章节 莎乐美: 约翰! 约翰: 谁在说话? 莎乐美: 我被你的身体给迷住了,约翰!你的身体洁白无瑕,就像刈割者从未光顾过的田地上种着的百合。你的身体洁白无瑕,就像犹太山上的皑皑白雪,融化后流入山谷。阿拉伯皇后花园中的玫瑰,都比不上你身体的洁白。晨曦踏上树叶的脚步,月亮躺在大海怀里时的呼吸……这世上没有一样东西能如你的身体那样洁白。请允许我触摸一下你的身体吧。 约翰: 退后,巴比伦的女儿!邪恶就是通过女人才来到这世上的。别跟我说话,我不想听到你说话。我所能听见的只有主的话语。 莎乐美: 你的身体令人厌恶,就像是麻风病人的身体。它就像是一面灰墙,毒蛇从上面爬过,蝎子在上面筑巢。它就像是一块惨白的裹尸布,上面满是令人作呕的东西。可怕呀,你的身体真是可怕!……我爱的是你的头发,约翰。你的头发就像是一串串的葡萄,一串串挂在伊多姆葡萄园藤蔓上的黑色葡萄。你的头发就像是黎巴嫩的杉树,那巨大的杉树在白天投下的暗影能供狮子和盗贼藏身。漫长的黑夜,那月亮不现身的黑夜,那众星因惧怕而消隐的黑夜,都没有你的头发那么黑。那栖息在林木深处的寂静也没有那么黑。这世上没有一样东西能像你的头发那样乌黑……请允许我触摸一下你的头发吧。 约翰: 退后,索多玛的女儿!别碰我,不许你玷污主的庙宇。 莎乐美: 你的头发真是可怕,那上面覆满了污泥与尘土。它就像是你头上的一顶荆冠,缠绕在你颈项上的一团毒蛇。我不喜欢你的头发……我爱上的是你的嘴,约翰。你的嘴就像是象牙塔上的一截红色缎带,就像是用象牙刀切开的石榴。那在提尔的花园里盛开的石榴花比玫瑰还要红,却红不过你的嘴唇。那预告国王到来的红色的号角声能把恐惧注入敌人的心灵,却也红不过你的嘴唇。那些在给葡萄榨汁时踩踏葡萄的人,他们的脚被染成了红色,却也红不过你的嘴唇。那些生活在庙宇中由僧侣们喂养的鸽子,它们的脚红红的,却也红不过你的嘴唇。那来自森林,杀死过一头狮子,看见过金毛老虎的人,他的双脚红红的,却也红不过你的嘴唇。你的嘴就像是渔夫在大海的曙光中找到的、准备进献给国王的一枝珊瑚……它就像是莫阿布人从矿中开采出来、被国王拿走的朱砂。它就像是波斯国王以朱砂染就、又缀以珊瑚的弓弩。这世上没有一样东西能像你的嘴唇那样鲜红……请允许我亲吻你的嘴唇吧。 约翰: 休想!巴比伦的女儿!索多玛的女儿!休想! 莎乐美: 我会吻到你的嘴唇的,约翰。我会吻到你的嘴唇的。 年轻的叙利亚军官: 公主,公主,您就像是一座栽满没药的花园,您是纯洁中最纯洁的一个,不要看这个男人,不要看他!不要对他说出这样的话来。我实在受不了了……公主,公主,不要说出这样的话来。 莎乐美: 我会吻到你的嘴唇的,约翰。 年轻的叙利亚军官:啊! [他举刀自戕,倒在了莎乐美和约翰之间。] 希罗底的侍从: 年轻的叙利亚人自杀了!年轻的军官自杀了!他自杀了,他可是我的朋友啊!我曾经给过他一小盒香水和一对白银做的耳环,可现在他自杀了!啊!难道他事先没有预见到会有不幸的事情将要发生吗?……我先前就这么说过,现在果然落到我们头上来了。我就看出来月亮正在寻找一个死人,可我没想到她在找的居然是他。啊!我为什么不把他藏起来,不让月亮见到呢?如果我把他藏在了山洞里,月亮就不会看见他了。 士兵甲: 公主,年轻的队长刚刚自杀了。 莎乐美: 请允许我吻你的嘴唇吧,约翰。 约翰: 你难道不害怕吗,希罗底的女儿?我难道没有告诉过你,我已经在宫殿里听到了死亡天使振翅的声音?那天使难道还没有来吗? 莎乐美: 请允许我吻你的嘴唇吧。 约翰: 通奸生下的女儿,只有一个人能拯救你。那就是我刚才说到过的人。去找他吧。他在加利利海的一艘船上,正在跟他的信徒宣讲。你跪倒在海岸上,称他的名字。等他来到你面前,凡称他名字的他都会来到其面前,你就跪倒在他的脚下,求他宽恕你的罪恶。 莎乐美: 请允许我吻你的嘴唇吧。 约翰: 我诅咒你,你这乱伦母亲生下的女儿。我诅咒你。 莎乐美: 我会吻到你的嘴唇的,约翰。 约翰: 我不会看你的。我不会看你的。你已经受到诅咒了,莎乐美,你受到诅咒了。 [他又向下走回到水牢里。] 莎乐美: 我会吻到你的嘴唇的,约翰。我会吻到你的嘴唇的。 士兵甲: 我们得把尸体弄走。陛下倒是不在意看见尸首,除非那是他亲手杀死的。 希罗底的侍从: 他是我的兄弟,比兄弟还要亲近。我曾经给过他满满一小盒香水,还有一只玛瑙戒指,他一直戴在手上。到了晚上,我们曾一起在河边散步,走在那片杏树林里,他会告诉我他故乡的事情。他讲起话来声音总是非常低沉,他的嗓音就像是吹笛手吹出的笛音。他也喜欢看自己在水中的倒影。我经常为这事儿而斥责他。 士兵乙: 你说得没错儿,我们必须把尸体藏起来。不能让陛下看见。 P22-27 序言 《莎乐美》导读 1 1896年和1897年是奥斯卡·王尔德人生中最晦暗的两年,他被判有伤风化罪后,先是在万斯沃斯监狱,后又转到雷丁监狱服刑并服劳役。往日的荣耀荡然无存,内心的凄苦深不见底。1896年,他的妻子到狱中来探访他,为他带来了母亲去世的噩耗,而这也是他们夫妻的最后一次见面。王尔德的心情就此跌到谷底,因为令他的生命有意义的东西都已经离他而去了。在漫无际涯的苦难之中,王尔德靠每天一页纸的写作来稍微排遣一下郁积在心中的苦闷与绝望。后来,有一天,从外边传来了一个消息,让他获得了很大的安慰,给他的牢狱生活带来了一线微弱的亮光,支撑着他服完了最后一段刑期。这消息便是他的《莎乐美》在巴黎上演了。 2 说起来,《莎乐美》与巴黎和法国还真是颇有渊源。首先,这出剧是他1892年隐居到巴黎后写成的。当时他刚刚完成了一部非常成功的剧作《温德米尔夫人的扇子》,手头有不少写剧作的邀约。于是他便从伦敦繁忙的社交生活中抽出身来,跑到巴黎去隐居了一段时间。那里有他要好的许多文学与艺术圈的朋友,更有对他来说如新鲜氧气般的自由宽松的艺术创作氛围,可以暂时放下他在伦敦有如每日功课一样的与道学家们的笔战,专注于自己的艺术创作。在此期间,他首先写下的并不是有明确邀约的剧作,而是《莎乐美》这部在他心中已萦绕了一段时间,却一直没空写下来的作品。创作的过程可谓一气呵成,写完之后,他的三位法籍或法裔朋友,梅瑞尔、瑞特和路易斯,先后对这部用法语写成的作品在语言方面提出了修正意见。后来在剧本以书的形式出版的时候,王尔德还特地将此书题献给了皮埃尔·路易斯。 其次,这出剧最终是在被搁置了五年之久后才在巴黎完成首演的。剧本完成之后,王尔德将它寄给了自己的好朋友,当时伦敦戏剧舞台上最知名的女演员之一莎拉·贝因哈特。贝因哈特自己投资排演此剧,并亲自担任莎乐美一角。然而排了一段时间之后,她才得知宫廷有一项源于宗教改革运动时期的特别规定,即圣经人物不得被公开搬上舞台,因此《莎乐美》一剧无法从审批戏剧演出的宫务大臣那里得到演出执照。眼看着自己投入的时间与金钱都打了水漂,贝因哈特不禁恼怒万分。王尔德虽然事先知道有这条规定,但因为这条规定时日已久,他并未放在心上,对宫务大臣忠实执行规定思想准备不足。因此,当此剧无法获得演出许可的消息传来后,王尔德同样表达了极其强烈的愤怒。他在巴黎的报刊上刊登声明,宣布放弃英国国籍并成为法国人。他在声明中说:“我在经过深思熟虑以后心意已决,既然我的艺术作品无法在英国上演,那么我将投向另一个我仰慕已久的祖国。”对于此举,我们其实没有必要感到太多的意外。王尔德出生于爱尔兰,他的母亲在年轻的时候积极投身民族独立运动,与英国当局进行过坚决的斗争,王尔德也经常强调自己是爱尔兰作家,他对自己的英国国籍其实并不是太当回事。不过从后来的事实来看,王尔德的声明也仅仅停留在了口头上,他并没有真正加入法国籍,否则他也不用吃那两年官司了。 所以,当这出与法国和巴黎有着如此多瓜葛的戏剧最终在巴黎全球首演,踏上其享誉世界,成为文学史经典的航程,并给关在英国监狱中的剧作者送去最后的慰藉时,这其中的象征意义与宿命意味实在是颇耐人寻味的。 …… ——截选自《莎乐美》导读 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 莎乐美(中英法三语插图本)(精) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | (英)奥斯卡·王尔德 |
译者 | 吴刚 |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 上海译文出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787532755509 |
开本 | 32开 |
页数 | 207 |
版次 | 1 |
装订 | 精装 |
字数 | 128 |
出版时间 | 2011-11-01 |
首版时间 | 2011-11-01 |
印刷时间 | 2011-11-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 青年(14-20岁),普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
图书小类 | |
重量 | 0.312 |
CIP核字 | |
中图分类号 | I561.34 |
丛书名 | |
印张 | 7.25 |
印次 | 1 |
出版地 | 上海 |
长 | 190 |
宽 | 137 |
高 | 17 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | 10000 |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。