首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 汉语仿拟翻译研究--社会符号学视角/青年学者文库
内容
编辑推荐

《汉语仿拟翻译研究--社会符号学视角/青年学者文库》由熊俊所著,从社会符号学的历史渊源、意义和功能观、采用社会符号学翻译法的优点入手,结合汉语仿拟的特点及其功能探讨汉语仿拟的社会符号学本质及社会符号学翻译法对汉语仿拟英译的启示。采用了例证法、对照比较法.以社会符号学翻译法所提出的“意义相符,功能相似”的翻译标准为指导。对如何实现汉语仿拟英译过程中的表情功能、美感功能、祈使功能及信息功能对等进行了探讨。同时。本书还对某些处理不甚恰当或未能实现功能对等的译例或者尚无现成翻译的汉语仿拟例句。在分析与批评的基础上提供了尝试性译文。

目录

Chapter One Introduction 

 1.1 Significance of the Present Study

 1.2 Aim of the Present Study

 1.3 Methodology and Data Collection

 1.4 Outline of the Present Study

Chapter Two Theoretical Background for This Study

 2.1 Introduction

 2.2 Formation and Development of Sociosemiotic Approach

2.2.1 Semiotics

2.2.2 Sociosemiotics

2.2.3 Sociosemiotic Approach to Translation

 2.3 Meanings and Functions from the Perspective of

Sociosemiotic Approach to Translation

2.3.1 Meanings

2.3.2 Functions

 2.4 Advantages of Sociosemiotic Approach to Translation 

 2.5 Summary

Chapter Three Sociosemiotic Approach and Chinese

Parody Translation

 3.1 Chinese Parody

3.1.1 Introduction

3.1.2 Definition of Chinese Parody

3.1.3 Classification of Chinese Parody

3.1.4 Characteristics of Chinese Parody Formation

3.1.5 Functions of Chinese Parody

3.1.6 English Counterpart of Chinese Parody

3.1.7 Summary

 3.2 Sociosemiotic Nature of Chinese Parody Translation

 3.3 Criterion of Translating Chinese Parody

3.3.1 Traditional Criteria ofTranslation

3.3.2 Criterion of Sociosemiotic Approach to Chinese Parody

Translation

 3.4 Summary

Chapter Four Application of Sociosemiotic Approach to

Translating Chinese Parody

4.1 Introduction

4.2 Necessity and Possibility of Achieving Equivalence in

Translating Chinese Parody

 4.3 Achieving Equivalence in Translating Chinese Parody

4.3.1 Expressive Function Equivalence

4.3.2 Aesthetic Function Equivalence

4.3.3 Vocative Function Equivalence

4.3.4 Informative Function Equivalence

 4.4 Means Used in Translating Chinese Parody in

Light of Sociosemiotic Approach

4.4.1 Borrowing

4.4.2 Imitating

4.4.3 Paraphrasing

4.4.4 Adapting 

 4.5 Summary

Chapter Five Concluding Remarks

5.1 Introduction

5.2 Major Findings

5.3 Limitations and Suggestions

Bibliography

Acknowledgements

标签
缩略图
书名 汉语仿拟翻译研究--社会符号学视角/青年学者文库
副书名
原作名
作者 熊俊
译者
编者
绘者
出版社 武汉大学出版社
商品编码(ISBN) 9787307092495
开本 32开
页数 125
版次 1
装订 平装
字数 111
出版时间 2011-10-01
首版时间 2011-10-01
印刷时间 2011-10-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.148
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 4.25
印次 1
出版地 湖北
210
145
8
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/15 13:35:17