《汉语-阿拉伯语地道翻译初探》是作者关锐在开罗工作期间撰写的,目的在于帮助汉阿翻译的学习者和从业者摆脱中文束缚,按照阿拉伯人的表达习惯,翻译出语言地道的作品。书中的全部例句均收自于阿拉伯国家的报刊杂志,结合翻译理论深入浅出地做出分析和解答,具有很强的系统性和可读性。
| 图书 | 汉语-阿拉伯语地道翻译初探 |
| 内容 | 编辑推荐 《汉语-阿拉伯语地道翻译初探》是作者关锐在开罗工作期间撰写的,目的在于帮助汉阿翻译的学习者和从业者摆脱中文束缚,按照阿拉伯人的表达习惯,翻译出语言地道的作品。书中的全部例句均收自于阿拉伯国家的报刊杂志,结合翻译理论深入浅出地做出分析和解答,具有很强的系统性和可读性。 内容推荐 作者关锐把在开罗工作和生活期间所见、所闻的一些阿拉伯语地道表达方式进行收集、归纳、整理,运用对比的手法,结合翻译理论,将汉语与阿拉伯语的翻译准确地联系起来,以使汉阿互译更为地道。《汉语-阿拉伯语地道翻译初探》旨在让中国人也能说出地道的阿拉伯语,提高翻译质量,为加强中阿友好合作与交流做出贡献。 目录 第一章 直译(完全同译词) 第二章 意译(部分同译词) 第三章 等效翻译(全部意译) 第四章 一词多义 第五章 近义词解析 第六章 形容关系与正偏组合 第七章 翻译词汇的增减 第八章 若干语言发展现象 埃及风情录 埃及-尼罗河的馈赠 “鬼斧神工”金字塔 我在开罗过斋月 开罗清真寺之“最” 穆斯林的婚礼 埃及的黑白沙漠和贝杜因人的新故事 拉姆西斯二世与阿布辛贝神庙 淹埋在沙漠中的古城 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 汉语-阿拉伯语地道翻译初探 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | |
| 译者 | |
| 编者 | 关锐 |
| 绘者 | |
| 出版社 | 外文出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787119094052 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 183 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 170 |
| 出版时间 | 2015-04-01 |
| 首版时间 | 2015-04-01 |
| 印刷时间 | 2015-04-01 |
| 正文语种 | 其他 |
| 读者对象 | 青年(14-20岁),普通成人 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 教育考试-外语学习-小语种 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.266 |
| CIP核字 | 2015054046 |
| 中图分类号 | H375.9 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 12 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 北京 |
| 长 | 235 |
| 宽 | 161 |
| 高 | 11 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | 2000 |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。