首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 翻译的基本知识(修订版)
内容
编辑推荐

作者钱歌川有丰富的翻译教学和亲手翻译经验,《翻译的基本知识(修订版)》以短小的篇幅,凝聚了翻译理论与实践的菁华,适合所有对翻译问题感兴趣的人阅读。

本书前半部介绍了翻译的历史、语言学基础、规则和标准,后半部手把手地教授翻译的具体步骤,以点带面,涵括了翻译领域的基本问题,引领读者轻松步入翻译的殿堂。

钱歌川为海派散文名家,具有高超的字句锤炼功夫和卓然的语言感悟能力。本书虽为学术著作,却如英国散文一般耐读。

书中的英译中举例皆选自莎士比亚、欧·亨利、海明威等名家名作,中译英则多出于《论语》、《左传》、李白、苏轼名篇佳句,读者在学习翻译的过程中可随之提高文学修养。

内容推荐

钱歌川编著的《翻译的基本知识(修订版)》讲解翻译的基本知识,既有高屋建瓴的理论论述,又有具体细微的实践指导,篇幅短小,深入浅出。自20世纪70年代出版以来,在华语世界广为流传。

全书凡十八章,前半部纵论古今,介绍翻译的历史、语言学基础、规则、标准,有如知识小品,即使不通外文者,读起来也会兴致盎然;后半部教授翻译的具体步骤,俯拾引用当时欧美优秀作家文句及中国古典作品为例,由简及深,纠偏取正。附录部分列举大量误译实例进行评述改译,可供读者研习实战技巧。

读者可通由此书领略翻译的魅力,掌握翻译的基本知识,增进翻译的能力。

目录

重版补记

一 一个古老的问题

二 约定俗成万物名

三 岂有此理必有误

四 严复说的信达雅

五 佛经的翻译方式

六 批评的和实用的

七 直译和意译举例

八 译文第一要通达

九 首先要了解原文

 (1)理解字句的含义

 (2)字句以外的含义

 (3)找出典故的来历

 (4)分辨英美的作者

十 中英文中的虚字

十一 不能翻译的字句

十二 两国语义不尽同

十三 在动手翻译之先

十四 选用适当的字句

十五 英译中五种方法

 (1)省译法

 (2)增译法

 (3)倒译法

 (4)改译法

 (5)简译法

十六 英文长句的译法

 (1)在关系代名词处切断

 (2)在关系副词处切断

 (3)在副词处切断

 (4)在动词处切断

 (5)在名词处切断

十七 容易译错的字句

 (1)英译中

 (2)中译英

十八 二竖的故事试译

 原文

 语译

 英译

附录 翻译实例评述

 例一

 例二

 例三

 例四

 例五

 例六

 例七

出版后记

标签
缩略图
书名 翻译的基本知识(修订版)
副书名
原作名
作者 钱歌川
译者
编者
绘者
出版社 北京联合出版公司
商品编码(ISBN) 9787550250925
开本 32开
页数 148
版次 1
装订 平装
字数 92
出版时间 2015-06-01
首版时间 2015-06-01
印刷时间 2015-06-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-语言文字
图书小类
重量 0.226
CIP核字 2015080342
中图分类号 H059
丛书名
印张 5
印次 1
出版地 北京
210
144
12
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/12 19:15:34