首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 文本的旅行--日本近代小说不如归在中国(精)
内容
编辑推荐

《文本的旅行》一书细致地梳理了《不如归》在中国的接受史,澄清了很多以讹传讹的观点。作者杨文瑜通过细致的比对,发现了几个长期被忽视,存在误解的事实。她把日本人杉原幸的译本纳入《不如归》的汉译研究体系;考证了钱稻孙将《不如归》首章译编为昆曲的情况;考证出殷雄的白话文译本其实是林纾文言译本的改写;联系到黄翼云的后人,考证出黄翼云《后不如归》的翻译底本以及翻译特点;通过对《申报》等民国报刊的梳理,完整地勾勒出新剧《不如归》上演的历史;从剧本翻译的文体特性出发分析马绛士翻译、改编的《不如归新剧本》的特点;并且对新剧《新不如归》的底本及改编情况作出令人信服的论证。

内容推荐

杨文瑜著的《文本的旅行--日本近代小说不如归在中国(精)》主要着眼于日本近代小说《不如归》在近代中国的译介与传播,考证文本流变过程中产生的差异,探讨影响文本接受的因素。

《不如归》是中日近代文学交流史上的一个重要范本,文本越界与重生的过程涵盖了文本接受的主要问题。本书着眼于近代东亚文学交流史,以基于实证的研究还原《不如归》在中国的接受史。

目录

绪论

 第一节 《不如归》的文本谱系

 第二节 《不如归》的先行研究

 第三节 研究方法及研究目的

第一章 《不如归》的译介

 第一节 林纾与《不如归》

 第二节 《不如归》的文言译本

 第三节 《不如归》的白话文译本

 第四节 黄翼云与《后不如归》

第二章 《不如归》与新剧

 第一节 春柳社与《不如归》

 第二节 春柳社的《新不如归》

 第三节 春柳之后的《不如归》

 第四节 《不如归新剧本》与《大共和画报》

 第五节 《不如归新剧本》的译编

第三章 《不如归》与粤剧

 第一节 粤剧《胡不归》的成立

 第二节 原装本《胡不归》

 第三节 新中国成立后的《胡不归》

 第四节 改革开放后的《胡不归》

 第五节 粤曲《不如归》

第四章 《不如归》与电影

 第一节 黑白故事片《不如归》

 第二节 粤语戏曲电影《胡不归》(一)

 第三节 粤语戏曲电影《胡不归》(二)

结论

参考文献

附录

 《漢譯不如歸》(选)

 《不如歸行》

 新劇《不如歸》說明書

 電影《不如歸》本事

 《不如歸一折》

 《不如歸劇本》

 粵劇《胡不歸》劇本

后记

标签
缩略图
书名 文本的旅行--日本近代小说不如归在中国(精)
副书名
原作名
作者 杨文瑜
译者
编者
绘者
出版社 华东理工大学出版社
商品编码(ISBN) 9787562842187
开本 32开
页数 373
版次 1
装订 精装
字数 248
出版时间 2015-04-01
首版时间 2015-04-01
印刷时间 2015-04-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 0.642
CIP核字 2015063091
中图分类号 I313.074
丛书名
印张 12.25
印次 1
出版地 上海
217
153
27
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/11 3:36:18