《季羡林文集》,共有24卷,内容包括印度古代语言、中印文化关系、印度历史与文化、中国文化和东方文化、佛教、比较文学与民间文学、糖史、叶火罗文、散文、序跋以及梵文与其他语种文学作品的翻译。是季羡林先生迄今为止最全面的作品展示。
本卷收入作者翻译的部分外国文学作品。
图书 | 季羡林文集(15)(精) |
内容 | 编辑推荐 《季羡林文集》,共有24卷,内容包括印度古代语言、中印文化关系、印度历史与文化、中国文化和东方文化、佛教、比较文学与民间文学、糖史、叶火罗文、散文、序跋以及梵文与其他语种文学作品的翻译。是季羡林先生迄今为止最全面的作品展示。 本卷收入作者翻译的部分外国文学作品。 内容推荐 本卷收入作者翻译的部分外国文学作品,其中译自梵文的有三篇:《沙恭达罗》,1956年第1版;1959年9月,作为《外国文学名著丛书》之一,出版第1版,1980年2月第2版。收入本卷的是1980年版。其他两篇是:《优哩婆湿》和《婆罗摩提的故事——<十王子传>选译》。《佛本生故事选译》译自巴利文。《家庭中的泰戈尔》译自英文。《沉重的时刻》译自德文。首刊于《译文》杂志1956年10月号。译文前面关于作者和原著的简介(叶廷芳撰)已删。 附录收入作者早年(1930年至1934年)自英文试译发表的散文和诗共九篇。这九篇译文是从译者收藏的残缺不全的剪报上抄录下来的,有的未记明刊载报刊的名称和日期,有的译文不全。《守财奴自传序》译者署名希逋,《小诗》署名梦白。译者为收入这些早期译作,写了一段按语,刊于《文集》第一卷附录,请参阅。 目录 沙恭达罗 优哩婆湿 附 关于《优哩婆湿》 婆罗摩提的故事 ——《十王子传》选译 《佛本生故事》选译 附 关于巴利文《佛本生故事》 家庭中的泰戈尔 沉重的时刻 附录 老妇 世界底末日一梦 玫瑰是多么美丽,多么新鲜呵 老人 蔷薇 代替一篇春歌 守财奴自传序 小诗 旧世纪还在新的时候 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 季羡林文集(15)(精) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 季羡林 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 江西教育出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787539227603 |
开本 | 32开 |
页数 | 576 |
版次 | 1 |
装订 | 精装 |
字数 | 435 |
出版时间 | 1998-06-01 |
首版时间 | 1998-06-01 |
印刷时间 | 1998-06-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 研究人员,普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | |
图书小类 | |
重量 | 0.65 |
CIP核字 | |
中图分类号 | |
丛书名 | |
印张 | 18.25 |
印次 | 1 |
出版地 | 江西 |
长 | 210 |
宽 | 145 |
高 | 30 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | 1500 |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。