潘珊所著的《鹦鹉夜谭--印度鹦鹉故事的文本与流传研究/南亚研究丛书》从多角度对《鹦鹉故事七十则》这部印度著名故事集做了全面而周详的评述,既有历史渊源的梳理,也有文本的细读与诠释;不仅陈述了《鹦鹉故事七十则》的转译与传播过程,还着重将流传于不同历史地理背景之中,不同语言文字转述的同类型故事的情节异同之处做精细对比,以探求《鹦鹉故事七十则》的世界影响与艺术特色。
图书 | 鹦鹉夜谭--印度鹦鹉故事的文本与流传研究/南亚研究丛书 |
内容 | 编辑推荐 潘珊所著的《鹦鹉夜谭--印度鹦鹉故事的文本与流传研究/南亚研究丛书》从多角度对《鹦鹉故事七十则》这部印度著名故事集做了全面而周详的评述,既有历史渊源的梳理,也有文本的细读与诠释;不仅陈述了《鹦鹉故事七十则》的转译与传播过程,还着重将流传于不同历史地理背景之中,不同语言文字转述的同类型故事的情节异同之处做精细对比,以探求《鹦鹉故事七十则》的世界影响与艺术特色。 目录 上篇 研究篇 引言 第一章 梵本《鹦鹉故事七十则》及其诸译本概述 第一节 《鹦鹉故事七十则》两种梵本:“简明本”与“修饰本” 第二节 《鹦鹉故事七十则》的译介情况 第二章 梵本《鹦鹉故事七十则》与印度古代文学传统及社会生活 第一节 《鹦鹉故事七十则》故事的来源 第二节 《鹦鹉故事七十则》中偈颂的考察 第三节 从汉译佛经故事看《鹦鹉故事七十则》 第四节 《鹦鹉故事七十则》故事结构研究 第五节 《鹦鹉故事七十则》中的女性形象及社会生活 小结 第三章 殊本类事的文学解读:梵本《鹦鹉故事七十则》与诸译本的比较研究 第一节 对梵本《鹦鹉故事七十则》引子故事的比较研究 第二节 梵本与三个译本以及译本之间故事的比较 第三节 梵本与三个译本的故事类型与结构形态比较 第四节 波斯语译本《鹦鹉传》中的插画研究 小结 第四章 《鹦鹉故事七十则》与古代欧亚相关故事的比较研究 第一节 《鹦鹉故事七十则》与欧洲相关故事的比较 第二节 《鹦鹉故事七十则》与亚洲相关故事的比较 小结 研究结论 下篇 翻译篇 《鹦鹉故事七十则》英译汉 《鹦鹉传》英译汉 《鹦鹉的传说》英译汉 主要译名对照表 参考文献 索引 后记 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 鹦鹉夜谭--印度鹦鹉故事的文本与流传研究/南亚研究丛书 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 潘珊 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 中国大百科全书出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787500098799 |
开本 | 16开 |
页数 | 437 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 481 |
出版时间 | 2016-05-01 |
首版时间 | 2016-05-01 |
印刷时间 | 2016-05-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 普通大众 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
图书小类 | |
重量 | 0.67 |
CIP核字 | 2016112547 |
中图分类号 | I351.077 |
丛书名 | |
印张 | 28.5 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 241 |
宽 | 170 |
高 | 22 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。