首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 新月王子(孟加拉民间故事集)
内容
编辑推荐

《新月王子:孟加拉民间故事集》是印度作家戴博诃利的经典作品,于1833年首次出版,百年来译为多种文字,影响深远,享誉世界。

许地山是民国时期公认的最有灵性的作家,他对本书的翻译,被季羡林评价为“对印度文学传入中国有开创之功”。

本书是许地山为相守12年却情深百年的爱妻周俟松用朴实无华的笔调描绘的最浪漫感人的爱情故事,用自然平凡的语言讲述的最神秘奇特的异域传说。

中英双语、沃里克·戈布尔1912年原版插图首次合璧出版,精彩演绎戴博诃利的杰作。

最纯净、最精致、最空灵的中文写作典范,神话、童话、寓言、民间故事的巅峰之作。

内容推荐

《新月王子:孟加拉民间故事集》是戴博诃利创作的东印度民间故事的小集子,现分为上下两册出版,本册共收录了《三王子》、《二窃贼》、《鬼夫》、《荒林乞士》、《鬼妻》、《鬼友》、《绿珠》、《红宝石》、《豺媒》、《新月王子》、《鬼役》、《骨原》、《秃妻》这13篇原作精华。本书由民国时期公认为最有灵性的作家许地山翻译而成,他的文字富有哲理,诗意盎然,堪称中国最纯美的文字。译文后附有完整的英文原文,读者可以感受印度著名作家戴博诃利的语言魅力。

《新月王子:孟加拉民间故事集》中的插图由19世纪末20世纪初英国出版黄金时代的插画大师沃里克·戈布尔于1912年绘制,他的插图精致活泼,想象诡奇,唯美艳丽,富于南亚的异域特色和民族风情,具有很高的艺术价值。

目录

第一章 三王子

第二章 二窃贼

第三章 鬼夫

第四章 荒林乞士

第五章 鬼妻

第六章 鬼友

第七章 绿珠

第八章 红宝石

第九章 豺媒

第十章 新月王子

第十一章 鬼役

第十二章 骨原

第十三章 秃妻

试读章节

三王子

从前有一位国王生了三个王子。他的百姓在某一天都到殿前启奏说:“公义的化身,我们的大王啊!这国里被盗贼充满了,我们的财产很难保持得住。我们求陛下派人去把那班贼拿来,刑罚他们。”王于是对他的三个儿子说:“我的儿呀,我已经年老了,你们却正在壮年时代,你们怎么能够忍见着全国的盗贼放肆呢?我现在希望你们出去为民众拿贼。”于是三位王子每夜一同出宫去巡逻。因为这事,他们在郊外建筑了一间休息所和一间马厩。在初夜时,第一个王子骑马出去巡查,却没看见半个贼。他回到郊外的休息所去。到了中夜,轮到第二个王子巡城,但他也没看见有什么动静,城中一个贼人也没有。他也回到郊外的休息所去。后夜到了,第三个王子骑着马到四城去巡逻。他走近父王所住的宫门,看见一个绝世的美人从宫里出来。王子心疑她在那个时候出来,便前去问她是谁,要到哪里去。女人回答说:“我是罗阇乐斯弥,是守护这个宫廷的神灵。因为王今晚一定要被杀害,所以毋须我再留此地守护着,我要离开此地往别处去。”王子对于这个消息不晓得要怎么办。停了一会儿,他忽然想起来,问女神说:“假使大王今夜不被杀害,你还能够回到宫里守护么?”女神回答说:“自然我不拒绝。”王子于是请求女神进宫里去,应许她,他要尽力使王免于危险。女神听他的请求,再进宫去。王子随着她,可是一瞬间她便不见了。

王子一直走到王的寝宫,他看见他父亲躺在床上熟睡。他的年轻的第二王后,王子的后母,也躺在另一张床睡着。灯火虽还点着,可是很幽暗。王子发现了父王床上缠着一条非常粗大的毒蛇,他立刻抽出刀来砍死它。他把蛇砍死之后,还将它切成百十小段放在房中的槟榔盘里。当王子斩蛇的时候,不提防把血点溅在王后胸前。王子心里非常忧惧,因为蛇血也是很毒的。他自己说:“我把父亲救活,却把母亲害死了!”不过,用什么方法把她胸前的血点拭掉呢?他想了一会儿,就用一条布在舌上绕了七重,俯着身体去把血舐掉。他正在舐着,王后便醒了。她睁开眼睛,看见是第三个王子。王子见王后醒了,不好意思再留在屋里,赶紧跑出去。王后心里想害王子,就把国王叫醒说:“我的夫主,我的夫主!你醒着么?你醒着么?起来吧,我这里发生事故了。”王被她唤醒,便问她什么事。她说:“我的夫主,你的尊贵的第三个儿子,是你平日最看得起的,他方才在这里咧。他跑到我床边摩触我的乳房,被我发觉了。他一定是怀着恶意进来的吧,他却是你的宝贵儿子!”王听了这话,自然非常生气,他对王后说暂且把事情搁下,到明天再来办理。第三个王子骑马跑回休息所,见着二位哥哥也没有对他们说什么。

天明了,王在早晨便命人把第一个王子召来,问他:“如果有一个人向来是被我所信托的,现在我发现了他不忠不诚,你想我应当怎样刑罚他?”王的长子回答说:“若有这样的人,他的头自当被割下来,不过在你没杀他以前,你须考究他是不是真正不忠诚。”王问他:“这是什么意思?”王长子说:“容我说一个故事给父王听吧。”他开始讲述下面的故事:

从前一个金匠和他成年的儿子同住,他的儿子娶了一个妻子,具有了解禽兽言语的能力。她丈夫和所有的人都不晓得她有这样的才能。有一天晚上,她躺在丈夫身边,听见一只豺叫着说:“在河里流着一具尸体,谁去把它捞上来,使我能够吃肉,它可以得他指上的金钢钻呢!”女人懂得豺所说的话,又因为她的房子正靠近河边,所以她私自出去把尸体捞起。她丈夫并没睡熟,也起来远远地跟着她,看她在深夜里到河边去干什么。女人到河边,捞起尸体,果然看见指上戴着一颗很大的金钢钻。她没气力把那宝贝从尸体的硬指脱下来,便用口去咬,将她的身体伏在地上。她得着宝石,就私下回来,躺在床上睡着了。她丈夫远远看见她的行为,就很害怕,在她没回家之前就赶快跑回来。他想她妻子一定不是人类,一定是个罗刹。不然怎么会半夜里跑到河边去吃死尸?那一夜他一直在床上哆嗦,没曾睡着。

第二天一早他就跑到他父亲那里,说:“父亲,你为我选择的那个妻子并不是真女人,乃是一个罗刹。昨晚我躺在床上的时候,听见河边一只豺在那里狂吠,她以为我睡着了,就起来,私自把门开了,一直到河边去。因为她在深夜独自一人跑出去,使我觉得很奇怪。我于是蹑着脚步,远远地随从她,她也没看见我,你想她在那里干什么呢?可怕呀,可怕!她走到河边,把一具尸体捞上来,一口一口咬着吃!这是我亲眼看见的。我在她正吃得有滋有味的时候,就赶快回到屋里,跳上床去装睡。没过一会儿,她又回来了。她把门关好,就睡在我身边。父亲呀,我怎能和一个罗刹女同住呢?她将来必定会在一个夜间把我吃掉的。”

老金匠听了,也觉得他儿子的性命非常危险,但他并不露出惊惶的样子。他们商量着要把女人送到密林中去,或者在那里可以使野兽把她吃掉。金匠的儿子于是来到妻子面前,对她说:“我的爱妻,你早晨不必多煮饭了,你只熬一点粥和烙一块饼就够了。我要带你回家去看你父母,因为有人来报信说他们急着要看你。”女人听见丈夫要送她回娘家,就非常喜悦。她快快把早饭预备出来,夫妇俩匆忙吃完早饭就启程了。

他们要经过一个稠密的树林。丈夫想着到那里的时候便把妻子留下,容野兽来把她吃掉。可是当他们到林中的时候,妻子听见一条蛇在树边发出嘘声。她懂得蛇的意思是说:“过路的人,你如果能把那边小洞里一只叫着的青蛙捉来给我吃,我便很感谢你。在那洞里满藏着许多珠宝,你可以拿去。你得珠宝,我吃青蛙。”妇人听见,立即进前去把青蛙拖出来,拿小树枝来掏那小洞。她丈夫在一边看见她忽然跑到树下那边,心里想着他的罗刹妻子要伤害他,他现出很惊惶的状态。妇人回头对他说:“丈夫呀,来吧。你把这些珠宝拿起来,带回家去吧。”丈夫听见她的话,心里还在怀疑,不晓得要怎样对付。他颤抖着进前去,果然很惊讶地看见一大堆的珠宝。他们把宝贝捡起来,可是总捡不完,只能尽量将它们放在口袋里。

丈夫到那时,心里很诧异他妻子有特别的聪明,就问她用什么方法知道那里有珠宝。她说她自小就懂得一切禽兽所说的话,她昨晚上听见豺的话,到河边去,得着一颗很大的金钢钻。方才所得,乃是蛇告诉的。丈夫这才明白他妻子是个好人,于他将来的幸福,增益很多,于是把舍弃她的念头打消了。他看时光已经不早,就对妻子说:“我的爱妻,时候已经不早了,我们不能在黄昏前赶得到你娘家,如果我们不赶紧走,恐怕就要被野兽吃掉了。我想我们还是赶回家去吧。”

他们二人因为背负着一大口袋的珠宝,所以走得很慢。到很晚,他们才走近家门。丈夫对妻子说:“我的爱妻,你从后门进去吧,我把这些珠宝拿到前门去给父亲看。”她于是从后门进去。她一进门,可巧她公公跑到里边来找东西,手里还拿着一把斧子。他一看见那罗刹媳妇独自一个人回来,心里断定他儿子必定是被她吃掉了。心急起来,他就把斧子往媳妇头上一劈,立刻把她劈死了。他做完这事不久,儿子已从前门进来,可惜太迟了。

第一个王子说到这里,便对他父亲说:“这段故事就是要说明我方才对你说的,在没把那人的头割下来之前,须要考究他是不是真正犯罪。”

王又召第二个王子来,问他:“如果有一个人向来是被我所信托的,现在我发现了他不忠不诚,你想我应当怎样刑罚他?”第二个王子回答他说:“若有这样的人,他的头自当被割下来,不过在你没杀他以前,你须考察他是不是真正不忠诚。”王问他:“这是什么意思?”第二个王子说:“容我说一个故事给父王听吧。”他于是讲述了下面的故事:

从前有一个国王时常出去打猎,有一次,他又出去打猎,他的马送他到密林去,致他远离他的侍从们。他一直地骑,到了一个没有城市,没有人烟的地方。他走得渴起来了,可是附近没有水池,也没有流泉。后来他发现有些水点从树上滴下来。他以为是叶上的积雨,于是从身边取出一个小杯来,一滴一滴地接着,到快要满的时候,那些水点原来不是叶上的积雨。树上有一条很大的蛇缠在那里向着树叶吐它的毒液,毒液掉得像雨点一样。王以为是雨点,但他的马知道那是蛇的毒液。毒液已充满了小杯,王正要送到嘴边的时候,他的马忽然跳跃起来,把一杯毒液全洒在地上。王不明白马的意思,对它发怒,立刻拔出剑来把它砍死。

第二王子说到这里,便对他父亲说:“这段故事,就是要说明我方才对你说的,在没把那人的头割下来之前,须要考究他是不是真正犯罪。”

王于是召第三个王子来,问他:“如果有一个人向来是被我所信托的,现在我发现了他不忠不诚,你想我应当怎样刑罚他?”第三个王子回答说:“若有这样的人,他的头自当被割下来,不过在你没杀他以前,你须考究他是不是真正不忠诚。”王问他:“这是什么意思?”第三个王子说:“容我说一个故事给父王听吧。”他于是讲述了下面的故事:

从前有一个国王,在宫中养了一只很可人的苏迦鸟。有一天,苏迦鸟飞出去呼吸新鲜的空气,遇见它的父母。那双老鸟叫它们的儿子回家去住几天。它们的巢离王宫是很远的。苏迦鸟对它父母说它很愿意回去,不过它得回王宫去先向国王请假,如得允许,第二天一早,就与它们一同启程。苏迦回来求王赏假,王因为爱它的缘故也就应许了。

第二天早晨,苏迦到约定的地方会它的父母,一同飞到很远很远的地方一棵高树上。那里便是它父母的巢。三只鸟同住着,彼此都觉得非常愉快,忽忽地已过了十四五天。苏迦对它父母说:“父亲和母亲哪,国王只许我十四五天的假,现在已经满期了,明天我当要回到王宫去。”它父母以它所说为是,商量着要送些礼物给国王。它们想来想去,都觉得最好是送国王一个长生果。人一吃了长生果,是永不会老死的。

晚上它还与它父母一同安歇。第二早晨,它仔细地叼着长生果就向王城飞去。因为果子很重,它一天不能飞到王城,在道上过了一夜。它歇在一棵树上,想着要用什么方法才能收藏那果子。若是老叼着呢,它知道它一睡去,果子便要掉下来。幸好它看见树干上有一个洞,就叼着果子飞进去住宿。

那洞原来有一条蛇在里面住,蛇把它的毒液都滴在果子上头。在晨鸦未啼之前,苏迦便叼着长生果向王城飞去。它飞到时,国王正和大臣同坐。王很喜欢再见他的小鸟回来,还叼着一个很好看的果子放在他面前。长生果的形色是世间一切的果子所不能比较的。王将要拿来放在嘴里吃的时候,他的侍从急急地阻止他说,或者那是一个有毒的果子。于是他把长生果扔到墙边去。正巧在那里被一只牛吃了。不久,牛就躺在地上死掉。国王以为苏迦立意要毒杀他,就命人把它治死。他又叫人把那果子的核拿到城外的御苑种去。

长生果的种子这时已经长成树了,它开了一树花,后来又结得累累的果子。果子的形色非常美丽。国王命人用篱笆把树围起来,因为怕他的人民误吃而导致死亡。

王城里有一个老婆罗门人,他是以受人布施为生的,穷得很。有一天,他想着他的晚景难过,就对他的老妻说,与其流为乞丐,不如到王的花园里去吃毒果而死。他妻子也没法阻止他,到晚上,他果然到御苑里去。他妻子在远地里跟随着他,也想着若是她丈夫真要吃那毒果,她也跟着吃,一同死掉倒还干净。夜深了,守园的人都睡着了。婆罗门人偷偷地走进去,走到长生果树底下。他妻子也到了。他摘了一个果子下来吃。他妻子对他说:“如果你死,剩下我活着有什么用处呢?我也吃一个得啦。”她说完,自己也摘下一个来吃。他们吃完,一同回家,等候毒发。他们一同躺在床上等死。第二天早晨,他们不但没死,并且容貌也改变得像二三十岁人的样子,满身都是肌肉,很强健,很活泼。他们自己也很惊疑,因为他们的邻人都不敢认他们。

老婆罗门人变成了年轻的人,白发也变黑了,脸上的皱纹也没有了。他的老妻也变成一个俊美的少女,恢复她几十年前的模样。她的模样直赛过王宫里的美人。国王听见了这回事,于是命人把婆罗门人召来,问他。他对国王述说一切的经过。国王到那时才觉得苏迦原是好意,可惜早把它杀了。他很悔恨当时没有考究,就轻易地杀死苏迦。

第三个王子说到这里,便对他父亲说:“这段故事,就是要说明我方才对你说的,在没把那人的头割下来之前,须要考究他是不是真正犯罪。我知道父王以为我昨晚擅自进宫,带着恶意跑到父王的寝室里。我要请你先听我的禀告,然后动怒,昨晚上轮到我守夜的时候,我看见一个女人从宫中出来。我问她是谁,她说是护宫神罗阇乐斯弥。她要离宫,因为王在夜间要被害。我请求她与我一同进宫,我誓要救王出险。我一直跑到寝室里,看见一条大蛇盘在父王的床上。我急用刀一挥,把它砍断了,再切成百余段放在槟榔盘里。当我斩蛇的时候,血花偶尔溅着我母亲的胸膛。我想若不快把它去掉,我就会害了她的性命,于是我用布缠在舌上去舐她胸前的蛇血。不幸她醒过来,看见我伏在她身上,就怀疑我有什么恶意。父王,这就是我昨晚所做的事。你现在听了,可以随你意把我拿去杀掉。”

王听了他儿子的话,非常喜欢,知道他儿子真是忠心,并无恶意。从那时候,他比从前越发爱第三个王子。

我的故事说到这里算完了,

那提耶棘也枯萎了。

那提耶呵,你为什么枯萎呢?

你的牛为什么要我用草来喂它?

牛呵,你为什么要人喂?

你的牧者为什么不看护我?

牧者呵,你为什么不去看牛?

你的儿媳妇为什么不把米给我?

儿媳妇呵,你为什么不给米呢?

我的孩子为什么哭呢?

孩子呵,你为什么哭呢?

蚂蚁为什么要咬我呢?

蚂蚁呵,你为什么要咬人呢?

喀!喀!喀!

P1-14

序言

本书是印度作家戴博诃利1833年创作的东印度民间故事的集子“Folk-Tales of Bengal”,许地山翻译为《孟加拉民间故事》。原书为单册本,本次出版按照新的编排方式,拆分为两集。为了纪念许地山先生,本书仍然保留其《孟加拉民间故事》的译法,将第一集改为《吉祥子:孟加拉民间故事集》,第二集改为《新月王子:孟加拉民间故事集》。

许地山在宗教学、印度哲学、梵文、人类学、民俗学等方面的造诣颇深,而且他十分崇敬印度的“诗圣”泰戈尔,所以他对印度的宗教、哲学、民俗和文学也格外感兴趣,为此他还翻译了一大批印度文学著作,其中就包括这本具有“传播民俗学”价值的《孟加拉民间故事》。其实,许地山翻译这本书,不只是为了学术目的,更重要的是为了满足“爱读故事的芝子”。许地山和妻子周俟松(字芝子)的感情是令人羡慕的,周俟松爱看故事,许地山就专门为心爱的妻子翻译了此书。许地山曾对周俟松说:“泰戈尔是我的知音长者,你是我知音的妻子,我是很幸福的,得一知音可以无恨矣。”两人的共同生活虽然只有12年,却胜似百年。

本书选择的是20世纪英国最杰出的插图画家之一——沃里克·戈布尔(Warwick Goble)的插图,他对东方绘画情有独钟,他的绘画技法也深受东方绘画的影响,所以他创作的东方民间故事插图更富有东方的异域特色,更能体现其民族风情,其唯美艳丽的画风与本书浪漫积极的基调也非常契合。

本书是1929年商务印书馆初版之后的首次简体中文彩图本出版,并且首次采用了中文和英语的双语版本,以满足读者的不同阅读口味,为读者尽心呈现绝美的阅读和视觉的盛宴。

标签
缩略图
书名 新月王子(孟加拉民间故事集)
副书名
原作名
作者 (印)戴博诃利
译者 许地山
编者
绘者
出版社 时代文艺出版社
商品编码(ISBN) 9787538740844
开本 20开
页数 294
版次 1
装订 平装
字数 171
出版时间 2012-09-01
首版时间 2012-09-01
印刷时间 2012-09-01
正文语种 中英对照
读者对象 普通青少年,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 0.312
CIP核字
中图分类号 I354.73
丛书名
印张 15.5
印次 1
出版地 吉林
185
150
18
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/13 1:02:51