首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 汤姆·索亚历险记
内容
编辑推荐

一八七六年出版的《汤姆·索亚历险记》是马克·吐温最优秀的作品之一,作者用一支生花妙笔描绘了一个让孩子们感到亲切,让大人们也喜爱的故事。

小说的主人公名叫汤姆·索亚,是个聪明顽臾,好奇心强,喜欢冒险向往英雄业绩的孩子。对于家庭中死板严格的生活和学校枯燥乏味的功课,他感到厌烦透了,于是便离家出走,和他的小伙伴哈克贝利·芬一道去冒险,一心要做个统帅众强盗的首领。在这部作品中,儿童的灵动活泼和周围现实生活的陈腐刻板形成了鲜明的对照。故事向人们展示了一些社会弊病和黑暗现实,揭示了宗教的虚伪性,无情地嘲讽了庸俗的小市民习气。作品问世以来,一直受到读者的喜爱,成为一部世界名著。

内容推荐

一场从姨妈来的小小误会,让汤姆一气之下约上哈克贝里和乔逃到无人岛上,做起了自由自在劫富济贫的“海盗”,吃烤鱼、啃火腿,沐浴自然、大胆冒险,大人们以为他们出了意外,他们却神不知鬼不觉地出现在了自己的“葬礼”上。最后,心疼姨妈的小汤姆还是承认了自己的错误。

一趟原本快活无比的野餐活动,汤姆与他最要好的姑娘贝姬却在一个岩洞里迷了路,整整三天三夜的饥寒交迫和着死亡的威胁,让汤姆成了懂得安慰、勇于承担责任的小男子汉,也终于凭借着他的机智成功脱险。

一次偶然的墓地玩耍,汤姆与好友哈克贝里目睹了一起凶杀案的发生,凶手的狡诈使两名少年不敢造次、紧张万分。经过激烈的思想斗争,善良的汤姆终于勇敢地站出来,指证了凶手,还了被冤枉者一个清白。并且费尽心思和好友哈克一起找到了凶手埋藏的宝藏,成了小镇里的名人……

太多太多的故事,没法儿在这里一次讲完,只有在故事里慢慢经历啦!

《汤姆·索亚历险记》尊重马克·吐温原著,没有进行删减、变味的处理,因为作者曾说“这本书里所描绘的冒险故事大多都实有其事,其中的一两件是我的亲身经历,其余的是我儿时伙伴们的故事。”编辑认为文本可贵、且并不存在任何不能说的秘密,故要求译者精选译本,真实翻译。

目录

原序

汤姆·索亚历险记

译后记

试读章节

Chapter 03

汤姆来到波莉姨妈的面前。她临窗坐在一间背阴的屋里,窗门敞开着,让人感觉舒适。这间屋子既是卧室,又兼作餐厅和书房。夏日温暖的空气中弥漫着阵阵花香,静谧而又安详。蜜蜂在嗡嗡地飞着,让人昏昏欲睡。

她手中织着毛衣,不时打着瞌睡。除了那只猫,她没有别的伴儿,可这时,猫也趴在她的腿上睡着了。她心爱的眼镜架在灰白的头顶上,生怕掉下来打碎。波莉姨妈以为汤姆早就溜之大吉,见他这次居然乖乖就范,并且毫无惧色,有点疑惑不解。汤姆说:

“姨妈,我可以出去玩了吗?”

“什么,墙刷完了吗?刷了多少?”

“全刷完了,姨妈!”

“汤姆,不许撒谎,我可不吃你这套。”

“我没撒谎,姨妈,真的全刷完了。”

听他这么说,波莉姨妈有点不太相信。她要亲自去看,要是汤姆的话能有两分可信,她就满意了。

她见整个篱笆墙全部粉刷一新,而且精心涂了好几层,就连地上也溅了一片,她差点儿惊得说不出话来。

“哎呀!真没想到,果然没撒谎!汤姆,你要是用心,就能把事做好。”接着她又补了一句,企图淡化对他过分的褒奖:

“不过,我得要说,你总算破天荒认真了一回。好了,去玩吧!不过,要早点回家,别给我玩上一个星期,不然我扒了你的皮。”

姨妈对汤姆的出色表现惊叹不已,拉着他的小手走进储藏室,挑了个最大的苹果递给他,还趁机进行了一番说教,说一个人凭自己的努力做好事得到的奖品才更有价值,这个苹果是奖给他的,因为不是偷来的,所以吃起来更有滋味。可就在姨妈用《圣经》里的华丽经文作为结束语时,汤姆“顺手牵羊”拿了一个甜面圈。

他蹦蹦跳跳地跑出来,正好看见希德顺着室外的后楼梯往二楼爬。地上的土疙瘩俯拾即是,汤姆抓起一把就朝希德丢过去。顷刻间,土疙瘩就像一阵猛烈的冰雹,纷纷砸在希德身上。波莉姨妈还没缓过神来前去营救,希德已经挨了六七下。汤姆倏忽翻过篱笆墙,逃得无影无踪。墙上本来有一扇门,但他急于逃窜,根本顾不上开门,这也是汤姆的一贯做法。谁让希德挑拨是非,告诉姨妈说他的领子是黑线缝的,给他惹来麻烦。既然已经跟他算了账,那他汤姆的灵魂便可以安息了。

汤姆绕过房子,拐进姨妈家牛棚后面一条泥泞的小巷,安全逃离了追捕和惩罚,然后大摇大摆走向小镇广场。那里曾发生过两大童子“军团”预约的交战。

汤姆是其中一支部队的统帅,他的好朋友乔·哈珀统帅另一支部队。两位大将军不肯屈尊亲自出战——小虾兵才更适合打仗——而是居高临下、坐镇指挥,由副将传令,调遣各自的野战部队。经过长久的激烈交战,汤姆的部队终于赢得伟大的胜利。他们清点阵亡人数,交换战俘,就未来的分歧达成协议,约定必战的日期。最后,两支部队并为一列。继续开拔,汤姆独自回家。

他经过杰夫·撒切尔家时,见花园子里站着一位陌生的小姑娘。这个小精灵长着一双迷人的蓝眼睛,扎着两条金黄色的长辫子,上穿白色棉布衫,下穿绣花灯笼裤。刚戴王冠的英雄没发一枪就乖乖做了俘虏。以前那位名叫艾米·劳伦斯的小姑娘,立即从他心里消失得无影无踪,就连她的模样似乎也记不清。而在这之前,他以为自己爱她爱得魂不守舍,爱得近乎顶礼膜拜。现在看来,那只是个县花一现的小小错爱。他花了好几个月的心思,才赢得她的芳心,而且从她答应到现在,才只有一星期而已。在这短短的七天里,他是天底下最幸福、最自豪的小男人。不过此时此刻,她就像是一个匆匆过客,一眨眼从他的心里消失了。

他偷眼望着这位陌生的小天使,心里充满爱慕之情,直到她发现他的存在。不过,汤姆却显得若无其事,好像她根本不存在似的。

接着汤姆开始“炫耀”起男孩子们惯用的各种怪招来,想得到她的垂青。他把那套笨拙的肢体动作连续耍了好一阵。过了一会儿,当他正做着惊险的体操动作时,不小心瞥到那个女孩已经朝房子走去。他赶紧走上前,扶着篱笆墙,黯然忧伤,真希望她能多逗留一会儿。女孩在台阶上停了一下,然后走向房门。见她迈进门槛,汤姆长叹一声,但他的脸上立刻露出喜色。因为就在她闪进屋里之前,隔着墙抛过来一枝三色堇。

汤姆跑过去,在离花枝一二英尺的地方停下来,然后手搭凉棚,朝街头望去,那样子就好像看见前方发生了有趣的事。接着,他从地上捡起一根草,仰起脑袋,把它横放在鼻子上,设法不让它掉落,然后向前缓缓移动两脚,一点点靠近那枝花。终于,他的光脚丫子睬在花枝上,用灵活的脚趾抓住它,然后带着这个宝贝蹦蹦跳跳走开,消失在街角。不过,这只是一分钟的事。他马上会把这枝三色董别在外套里靠近心脏的地方,或者靠近胃部,反正他对解剖学一窍不通,靠近哪个部位都无关紧要。

不久,他又回到篱笆墙下,一直待到夜幕降临,像刚才那样“卖弄”,可是那个女孩一直没有露面。不过,汤姆希望她刚才就在窗前观看,明白他的一片苦心,这个想法让他稍感安慰。最后,他依依不舍地回家,可怜的脑袋里充满了各种幻想。

吃晚饭的时候,汤姆一直精神亢奋,姨妈感到很纳闷。心想:这孩子今天是怎么了?因为拿土疙瘩砸希德的那件事,汤姆挨过姨妈的一顿臭骂,但他好像若无其事。  这会儿他又想从姨妈眼皮底下偷糖吃,但刚伸手,就遭了姨妈重重一巴掌。

“姨妈!希德也偷吃糖,你千吗不打他!”

“哼,希德可不像你那么难缠。要不是我看得紧,你早都掉进糖罐里了!”

说着,姨妈迈腿进了厨房。希德没挨打,得意地把手伸向糖罐——好像是在向汤姆炫耀自己受宠的样子——这简直让汤姆无法忍受。不巧,希德偏偏手指一滑,把糖罐碰到地上摔碎了。

P22-26

序言

本书讲述的历险故事大部分都真实可信。其中一部分是我自己的亲身经历,其余事件发生在我的小学同学中。哈克贝利·芬确有其人;汤姆·索亚也有生活原型,但并非取自一人。

他是根据我认识的三个孩子而塑造的,我把三人的性格特征集于一人之身。因此,他就像是由建筑材料堆砌而成的人物。

书中提到的一些奇怪迷信,当时曾在西部的儿童和奴隶中十分流行。不过,那已经是三四十年前的事了。

我写此书的主要目的,是想为少年儿童提供一个娱乐天地,但我希望成年人不要嫌弃。我衷心希望,成人读到此书也能唤起童年的美好回忆,想起自己儿时的感受和言行,以及当初偶尔有过的怪念头和做过的荒唐事。这也是我创作计划的一部分。

作者

1876年于哈特福德

后记

自年初与果麦公司签订译书合同以来,译者除上课、吃饭和睡觉外,其他时间几乎全部花在这本书上,就连春节回乡探望老母,也背着手提电脑,除夕熬夜译书,直到天明,生怕耽搁译事。在繁重的教学任务之余,断断续续敲了二百多天键盘,终于译完这本《汤姆·索亚历险记》。

刚接到这个翻译的活计,心情一时激动,心想自己学英语三十多年,虽因教学之需,零零星星译过二三十篇英语散文,但长篇小说翻译还未曾尝试,而《汤姆·索亚历险记》又是一部世界名著,很想一试,便欣然应承。可是,真正动手翻译起来,才体会到“戴着手铐脚镣跳舞”的滋味。更让我惶惶不安的是,这部小说已有六七种译本问世,而合作方却希望我的译本能胜过一筹。

作者马克·吐温(1835—1910)(原名萨缪尔·兰亨·克莱门)是美国著名的小说家、散文家和演说家,也是19世纪后期美国现实主义文学的杰出代表,在美国文学史上享有很高的地位,有“幽默大师”“文学史上的林肯”“美国现代小说之父”“美国文坛巨子”等美誉。他出生在美国密苏里州的一个小镇,童年时因家境贫寒辍学,后来当过排字工、水手、新闻记者等,还参加过美国南北战争。其笔名Mark Twain便取自航海术语,直译为“标记船吃水深度两英寻”。马克·吐温丰富的生活阅历和他所接触的各类人物,为其小说创作提供了大量的素材。其作品风格以讽刺幽默为主,既有独特的个人机智和妙语,又不乏深刻的社会洞察和剖析。主要代表作有《汤姆·索亚历险记》《哈克贝利·芬历险记》《镀金时代》《密西西比河上的生涯》等长篇小说十余部,另有《苦行记》《百万英镑》《竞选州长》《卡县名蛙》等短篇小说几十篇,此外他还创作了如《敬告青年》、《高级音乐和低级音乐》等大量的优秀散文。马克·吐温在美国文学史上的地位,可从几位美国作家的评论中看出。比如海伦·凯勒就曾说过:“我喜欢马克·吐温。有谁会不喜欢他呢?即使是上帝,也会钟爱他,赋予他智慧,并在他的心灵里绘画出一道爱与信仰的彩虹。”威廉·福克纳说,他是“第一位真正的美国作家,我们都是继承他而来的”。

译者三十多年前上初中时,就曾在语文课上学过马克·吐温的短篇小说《竞选州长》,当时老师还曾推荐同学课外阅读《百万英镑》。后来游学美国,历史课教授指定必读的书目中就包括他的《卡县名蛙》和《镀金时代》,并要求写读书报告(在美国研究生的历史课上,教授要求必读这两篇小说,可见马克·吐温的作品在美国历史上的地位)。再后来,译者给研究生上英语散文课,选了他的散文《高级音乐和低级音乐》。每次读到这些作品都让人忍俊不禁。尤其在翻译《汤姆·索亚历险记》时,读到原文某些片段,禁不住捧腹大笑。然而,恰恰就是这些妙语连珠的幽默,让译者在翻译时不得不反复斟酌。  马克·吐温的幽默主要体现在细节描写和用词上。前者的翻译相对说来比较容易处理,译文也易被读者理解并接受。然而后者的处理,即词汇翻译,却是一个很大的难题。有的大词小用,有的小词大用,有的一词多义,书中的隐喻表达比比皆是。如果直译,由于中英文两种文化的差异,读者可能感到莫名其妙。如果意译,又会失去原文的幽默,而这恰恰又是作者的独特风格。因此,如何平衡二者,既不失原著的幽默,又能让读者接受,是一个很大的难题。有时,为了翻译一句话,竟在地上转来转去,琢磨十几分钟,颇有“一名之立,旬月踯躅”的感觉。

《汤姆·索亚历险记》发表于1876年,距今已有一百四十年的历史,但仍不失为一流的世界名著。小说出版的年代正值美国第二次工业革命和第三产业的发展时期,也是美国成为资本主义经济强国的时期。不过,书中所描写的人和事,却早于这个时期,因为从小说中可以看出,当时“火柴”在美国西部还是一件奢侈品,而且奴隶制尚未彻底废除。作品以美国西部的一个名叫圣彼得堡的小镇为背景(根据原注,作者虚构这个地名,借指他的故乡密苏里州汉尼拔镇),以一个小男孩的“历险”为线索,向人们讲述了一个多世纪前美国西部的人和事。

小说主人公汤姆·索亚活泼好动,调皮捣蛋,足智多谋,却心地善良,富有同情心和正义感。他无法忍受枯燥乏味的学校生活,经常逃学,又富于幻想,喜欢冒险,崇拜英雄,对漂亮女同学也有一丝朦胧的爱情,总想去当海盗,干一番轰轰烈烈的大事,于是便和好友哈克贝利·芬一起离家出走,想学绿林好汉,占山为王,劫富济贫。小说通过主人公的一系列冒险经历,以欢快细腻的笔调和讽刺幽默的语言风格,对美国社会的陋习、伪善的宗教、司法者的玩忽职守、附庸权贵的虚荣心、流浪儿的遭遇,以及刻板陈腐的学校教育等等,进行了有力的讽刺和无情的鞭笞,也深情描绘了家乡的壮美,从而使这部小说成为最伟大的儿童文学作品,也是一首美国“黄金时代”的田园牧歌。

很多读者认为《汤姆·索亚历险记》仅是儿童文学,但其实不然。正如作者在序言中所言,他写此书的目的,除了“为少年儿童提供一个娱乐天地”之外,还“希望成人不要嫌弃”,他希望成人读到此书也能“唤起童年的美好回忆,想起自己儿时的感受和言行,以及当初偶尔有过的怪念头和做过的荒唐事”,而且这也是他“创作计划的一部分”。因此,这部小说也适合成人阅读。如果你读英文原著,就会发现书中有丰富的词汇,而且有些句子晦涩难懂,并非简易英语写成,估计美国儿童也未必都能轻松读懂每一句话。可见马克·吐温在写此书时,的确考虑到成人读者的阅读需求。小说中的人物描写注重细节,栩栩如生,呼之欲出。人物对话更是生动逼真,符合各自的性格和身份,尤其是书中的一些航海术语,没有专业知识或工具书很难读懂,从中亦可见做过水手的作者的身影。小说的语言特色在它的姊妹篇《哈克贝利·芬历险记》中得到进一步的发展。难怪美国另一位曾获诺贝尔文学奖的作家海明威曾说:“一切当代美国文学都起源于马克‘吐温一本叫《哈克贝利·芬》的书。”读者面前的这个译本采用的原著是Wordsworth Classics出版社《汤姆·索亚历险记与哈克贝利·芬历险记》二合一的版本。

本书在翻译的过程中,得到果麦文化传媒有限公司范佳倩女士的大力支持。范女士审阅并校对了全部译稿,在此表示衷心的感谢。由于译者水平有限,如有误译漏译之处,请读者不吝指正!

雍毅

2015年8月于复旦大学文科楼

标签
缩略图
书名 汤姆·索亚历险记
副书名
原作名
作者 (美)马克·吐温
译者 雍毅
编者
绘者
出版社 云南人民出版社
商品编码(ISBN) 9787222132443
开本 32开
页数 310
版次 1
装订 平装
字数 260
出版时间 2015-11-01
首版时间 2015-11-01
印刷时间 2015-11-01
正文语种
读者对象 小学生
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 少儿童书-儿童文学-外国儿童文学
图书小类
重量 0.264
CIP核字 2015238090
中图分类号 I712.84
丛书名
印张 10
印次 1
出版地 云南
185
130
18
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/12 11:00:01