《亚太跨学科翻译研究》汇聚国际化编委会成员,旨在为亚太地区翻译实践工作者和理论学者提供学术交流的平台,推动该领域的学术研究,促进文化交流。本集刊有以下特点:
跨学科:强调翻译研究与其他人文社会学科的互通互融,究理探新
跨地域:关注全球在亚太地区翻译研究领域的最新成果,聚文论道
跨文化:着眼于将翻译研究植根于亚太地区的多元文化,求真考实
本书为罗选民主编的《亚太跨学科翻译研究(第2辑)》。
图书 | 亚太跨学科翻译研究(第2辑) |
内容 | 编辑推荐 《亚太跨学科翻译研究》汇聚国际化编委会成员,旨在为亚太地区翻译实践工作者和理论学者提供学术交流的平台,推动该领域的学术研究,促进文化交流。本集刊有以下特点: 跨学科:强调翻译研究与其他人文社会学科的互通互融,究理探新 跨地域:关注全球在亚太地区翻译研究领域的最新成果,聚文论道 跨文化:着眼于将翻译研究植根于亚太地区的多元文化,求真考实 本书为罗选民主编的《亚太跨学科翻译研究(第2辑)》。 目录 编者的话 理论探讨 “文化自觉”的翻译观与《道德经》中“有无”的翻译——以安乐哲、郝大维《道德经》英译为例 译者文化自觉与文化“走出去”的早期经验——以叶君健的中国现代文学外译为例 《红楼梦》的“创译”——正词法(orthography)和功能语言学的个案分析 “寓言”与“寓喻”:略论《西游记》英译的“文类通约性”问题 方法论探索 How Di erent Is Translated Hongloumeng from Native Classic English Novels: Corpus-based Evidence for Translation Universals Appealing to Emotions: A Research on the Auto Advertisement Translation from the Perspective of Appraisal eory 案例分析 Framing Narratives in Translation for the Chinese Mainland Market: Yilin Translation of Living History Revisited 鲁迅作品法文复译现象的考察与启示——以《孔乙己》8个译本的个案研究为例 认知叙事学视域下的莫言《生死疲劳》葛浩文英译本研究 学术动态 《翻译研究方法论》评介 英国口译人才培养新观——Danniel D'Hayer 教授访谈录 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 亚太跨学科翻译研究(第2辑) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | |
译者 | |
编者 | 罗选民 |
绘者 | |
出版社 | 清华大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787302445913 |
开本 | 16开 |
页数 | 156 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 191 |
出版时间 | 2016-06-01 |
首版时间 | 2016-06-01 |
印刷时间 | 2016-06-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 普通大众 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
图书小类 | |
重量 | 0.346 |
CIP核字 | 2016175375 |
中图分类号 | H059-53 |
丛书名 | |
印张 | 10.5 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 258 |
宽 | 187 |
高 | 9 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | 1000 |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。