本书内容翔实,结构新颖,颇具时代特色;不仅对主要的翻译理论进行了系统的介绍和译述,并创意性地提出了“共核标准”、“个性标准”和“理想标准”。本书译例和练习内容涉猎广泛、情趣多样,知识性强;理论介绍集约而简明;翻译技巧介绍层次分明;练习与应用有机结合。本书可作为高等院校、语言专科学校及成人学校英语和非英语专业学生的英(汉)语翻译课程的教材,亦可作为翻译工作者和翻译爱好者的日常参考书。
图书 | 翻译新概念英汉互译实用教程 |
内容 | 内容推荐 本书内容翔实,结构新颖,颇具时代特色;不仅对主要的翻译理论进行了系统的介绍和译述,并创意性地提出了“共核标准”、“个性标准”和“理想标准”。本书译例和练习内容涉猎广泛、情趣多样,知识性强;理论介绍集约而简明;翻译技巧介绍层次分明;练习与应用有机结合。本书可作为高等院校、语言专科学校及成人学校英语和非英语专业学生的英(汉)语翻译课程的教材,亦可作为翻译工作者和翻译爱好者的日常参考书。 目录 第一章 翻译概论 第一节 翻译的作用与使命 第二节 翻译标准 第三节 直译与意译 第四节 “可译性”和“不可译性”的补偿 第五节 翻译练习 第二章 英、汉语言对比及互译对策 第一节 英、汉语言的共相 第二节 英、汉语言的差异 第三节 英、汉互译的常用技巧 第四节 翻译练习 第三章 英译汉实用指南 第一节 英语理解中的难点及对策 第二节 英译汉表达中的四对关系 第三节 英语名词的译法 第四节 英语修饰语的译法 …… 第四章 汉译英实用指南 第一节 怎样才能译出地道的英语 第二节 汉译英表达五戒 第三节 汉译英主干及信息重心的确立 第四节 汉语词语的翻译 …… 附录A 综合练习(短文翻译) 附录B 参考答案 综合练习(短文翻译)参考译文 参考文献 试读章节 翻译是人类语言活动的重要组成部分,也是使用不同语言的民族、国家之间互相交流、互相沟通、互相学习和借鉴的不可或缺的手段。因此,如果说先进的思想和科学技术能够飞越国界,那么翻译则是这种飞越的翅膀。 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 翻译新概念英汉互译实用教程 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 宋天锡等编 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 国防工业出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787118021325 |
开本 | 32开 |
页数 | 543 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 457 |
出版时间 | 2000-01-01 |
首版时间 | 2000-01-01 |
印刷时间 | 2000-01-01 |
正文语种 | 英 |
读者对象 | 普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 0.45 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315 |
丛书名 | |
印张 | 17.25 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | |
宽 | |
高 | 20 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | 4000 |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。