本书由百余位翻译工作者,小憩于译林,回顾迷离译途,畅论翻译之艺术;聚首于“译”站,总结点滴感受,切磋翻译之偶得,该书主要收集了发表于《科技英语学习》的文章。
| 图书 | 翻译技巧111讲/科技英语学习丛书 |
| 内容 | 内容推荐 本书由百余位翻译工作者,小憩于译林,回顾迷离译途,畅论翻译之艺术;聚首于“译”站,总结点滴感受,切磋翻译之偶得,该书主要收集了发表于《科技英语学习》的文章。 目录 第1章 翻译泛论 比较 鉴别 学习 引申的手法与范围层次 关于专业术语的翻译 英语名词的优势与汉译 科技英语汉译初探 英语幽默语言汉译漫谈 翻译是培养语感的催化剂 翻译与词典 第2章 词汇移译 谈谈英语形容词翻译的几个问题 谈翻译中词义的具体化与抽象化 第3章 句子翻译 一个长句的翻译 否定句式在汉译英中的常见错误及分析 这个句子怎样译? 英语状语从句的转译 试读章节 对同一篇英语原文,觅到见于不同出版物的译文并非难事。对照原文,将两种译文作对阅读实为一件乐事。左顾右盼之间,你会发现这既是学习,又是休闲;既是把玩,又是深思;时而置身“柳暗”的迷惘,慨叹译事之不易,时而感受“花明”的欣喜,暗庆所学之不非。P1 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 翻译技巧111讲/科技英语学习丛书 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 毛荣贵编 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 上海交通大学出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787313021328 |
| 开本 | 32开 |
| 页数 | 244 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 260 |
| 出版时间 | 1999-01-01 |
| 首版时间 | 1999-01-01 |
| 印刷时间 | 1999-09-01 |
| 正文语种 | 英 |
| 读者对象 | 普通成人 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.275 |
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | |
| 丛书名 | |
| 印张 | 8 |
| 印次 | 2 |
| 出版地 | 上海 |
| 长 | |
| 宽 | |
| 高 | 11 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。