首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 文学翻译批评--理论方法与实践
内容
编辑推荐

好的翻译批评既能给读者提供理论,告诉他们方法,同时它又像作品或译本鉴赏一样,给人以审美享受。本书力图提供有说服力的方法,旨在告诉学生批评的途径和切入点,并注重分析,讲究逻辑,力争使批评公正、客观、科学,让人信服。书中所讲批评方法,在运用时也可以综合其中几种,同时运用。

本书分为理论和实践两部分。理论部分讨论翻译批评的性质、翻译批评的观念、翻译批评的原则、翻译批评的标准、翻译批评的形态、翻译批评的角度、翻译批评的方式、翻译批评的方法。实践部分主要是运用方法,结合具体译本,分析讨论。所选实例和范文基本上是批评史上较有代表性、文字本身也很好的作品。

目录

第一章 翻译批评的性质

 第一节 翻译批评与翻译鉴赏

 第二节 翻译批评与翻译理论

 第三节 翻译批评与翻译实践

 第四节 翻译批评与哲学

第二章 翻译批评的观念

 第一节 翻译批评与本体论

 第二节 翻译批评的可能与限度

 第三节 翻译批评的权利话语

 第四节 翻译批评的文化氛围

 第五节 翻译批评的学科构成

第三章 翻译批评的原则

 第一节 科学准确

 第二节 客观公正

 第三节 忠实地再现原文

 第四节 精湛的翻译艺术

第四章 翻译批评的标准

 第一节 翻译批评标准的设定

 第二节 设立批评标准的依据

 第三节 批评标准与价值评判

 第四节 翻译批评标准的多元性和同一性

 第五节 几种具体性批评标准

 第六节 文学翻译作品的批评标准

第五章 翻译批评的形态

 第一节 翻译与社会

 第二节 翻译与译者

 第三节 翻译与译本

 第四节 翻译与读者

第六章 翻译批评的角度

 第一节 艺术风格

 第二节 思想内容

 第三节 整体把握

第七章 翻译批评的方式

 第一节 审美体验

 第二节 理性分析

 第三节 价值判断

 第四节 中国传统的翻译批评方式

 第五节 西方译论中的主要批评方式

第八章 翻译批评的方法

 第一节 自然科学方法

 第二节 比较文学方法

 第三节 边沿学科方法

第九章 翻译批评实践

 案例一:思想内容批评

 案例二:翻译艺术批评

 案例三:形式主义批评

 案例四:形似与神似批评

 案例五:翻译风格批评

 案例六:意境批评

 案例七:比较批评

 案例八:定量分析批评

 案例九:原型批评

 案例十:互文批评

 案例十一:格式塔批评

 案例十二:接受美学批评

 案例十三:阐释学批评

 案例十四:目的论批评

 案例十五:社会历史批评

 案例十六:意识形态批评

 案例十七:文化学批评

 案例十八:女性主义批评

 案例十九:生态批评

 案例二十:空间批评

后记

标签
缩略图
书名 文学翻译批评--理论方法与实践
副书名
原作名
作者 赵秀明//赵张进
译者
编者
绘者
出版社 吉林大学出版社
商品编码(ISBN) 9787560156316
开本 16开
页数 405
版次 1
装订 平装
字数 467
出版时间 2010-04-01
首版时间 2010-04-01
印刷时间 2010-04-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-文学理论
图书小类
重量 0.52
CIP核字
中图分类号 I046
丛书名
印张 25.625
印次 1
出版地 吉林
237
170
16
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/12 10:16:55