谢天振、何绍斌所著的《简明中西翻译史》是为配合翻译专业本科阶段的翻译史教学专门编写的,共十一章,集中介绍中西翻译史上最主要的翻译家及其思想,通过“小结与讨论”引导学习者对相关翻译问题深入思考和探讨。本书旨在为学习者提供一条简介清晰的中西翻译史发展脉络,并由此带出中西翻译史上最主要的翻译事件、翻译组织结构和重要的翻译家及其思想。
图书 | 简明中西翻译史(高等学校翻译专业本科教材) |
内容 | 编辑推荐 谢天振、何绍斌所著的《简明中西翻译史》是为配合翻译专业本科阶段的翻译史教学专门编写的,共十一章,集中介绍中西翻译史上最主要的翻译家及其思想,通过“小结与讨论”引导学习者对相关翻译问题深入思考和探讨。本书旨在为学习者提供一条简介清晰的中西翻译史发展脉络,并由此带出中西翻译史上最主要的翻译事件、翻译组织结构和重要的翻译家及其思想。 内容推荐 为配合翻译专业本科阶段的翻译史教学,谢天振、何绍斌专门编写了《简明中西翻译史》,旨在为学习者提供一条简洁清晰的中西翻译史发展脉络,并由此带出中西翻译史上最主要的翻译事件、翻译组织机构和重要的翻译家及其思想。《简明中西翻译史》共十一章,主要特色如下: 注重翻译活动的历史背景与时代语境的介绍,涵盖翻译发展各阶段发乍的重大事件以及特定历史时期对翻译产生影响的意识形态、诗学观念和赞助人体系等因素。 集中介绍中西翻译史上最主要的翻译家及其翻译思想,尽量客观地介绍描述,甚少评论。 每一章专设“小结与讨论”,引导学习者对相关章节里值得深入思考的问题展开探讨。 目录 第一章 人类早期的翻译活动 第二章 中国历史上的佛经翻译 第三章 中国自汉迄明初的世俗翻译 第四章 西方的圣经翻译 第五章 中国明末清初时期的翻译 第六章 西方中世纪的世俗翻译活动 第七章 中国下9世纪的翻译活动 第八章 西方文艺复兴至19世纪的翻译活动 第九章 中国20世纪上半叶的翻译活动 第十章 西方20世纪的翻译活动 第十一章 新中国成立以来的翻译活动 推荐书目 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 简明中西翻译史(高等学校翻译专业本科教材) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 谢天振//何绍斌 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 外语教学与研究出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787513536509 |
开本 | 16开 |
页数 | 208 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | |
出版时间 | 2013-11-01 |
首版时间 | 2013-11-01 |
印刷时间 | 2013-11-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 研究人员,普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
图书小类 | |
重量 | 0.352 |
CIP核字 | 2013243607 |
中图分类号 | H059-09 |
丛书名 | |
印张 | 13.5 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 241 |
宽 | 186 |
高 | 10 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。