首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 超越文本超越翻译/中国当代翻译研究文库
内容
编辑推荐

谢天振编著的《超越文本超越翻译/中国当代翻译研究文库》集中地勾勒出了作者富有个性的译学研究轨迹,展示出了作者最有代表性的学术观点,包括对翻译文学的性质及其归属的论述,对翻译文学史和文学翻译史的区分,对“创造性叛逆”的阐释,对翻译研究文化转向的剖析,对中西翻译史整体观和翻译的职业化时代性质和特点的探索,以及站在译介学立场上对“中国文化走出去”问题的深刻思考,等等。

内容推荐

谢天振编著的《超越文本超越翻译/中国当代翻译研究文库》汇集了作者自20世纪90年代以来公开发表的19篇译学论文,比较集中地勾勒出了作者富有个性的译学研究轨迹,展示出了作者最有代表性的学术观点。

本书包括对翻译文学的性质及其归属的论述,对翻译文学史和文学翻译史的区分,对“创造性叛逆”的阐释,对翻译研究文化转向的剖析,对中西翻译史整体观和翻译的职业化时代性质和特点的探索,以及站在译介学立场上对“中国文化走出去”问题的深刻思考,等等。这些文章无论是在发表的当时,还是时至今天,对中国的译学研究产生了很大的影响,有学者甚至评论说它们“影响了当代中国翻译研究的走向”。

目录

前言

上编 翻译文学与翻译文学史

 翻译文学

 ——争取承认的文学

 文学翻译:一种跨文化的创造性叛逆

 创造性叛逆:争论、实质与意义

 中国翻译文学史: 实践与理论

 翻译文学史:探索与实践

 ——对新世纪以来国内翻译文学史著述的阅读与思考

 非常时期的非常翻译

 ——关于中国大陆“文革”时期的外国文学翻译

中编 翻译研究的文化转向

 当代西方翻译研究的三大突破和两大转向

 作者本意和本文本意

 ——解释学理论与翻译研究

 译者的诞生与原作者的“死亡”

 多元系统理论: 翻译研究领域的拓展

 翻译本体研究与翻译研究本体

下编 翻译职业化时代的理念与行为

 中西翻译史整体观探索

 论翻译的职业化时代

 翻译:从书房到作坊

 ——2009年国际翻译日主题解读

 关注翻译与翻译研究的本质目标

 ——2012年国际翻译日主题解读

 切实重视文化贸易中的语言服务

 从翻译服务到语言服务

 换个视角看翻译

 ——从莫言获诺贝尔文学奖谈起

 中国文学走出去:问题与实质

标签
缩略图
书名 超越文本超越翻译/中国当代翻译研究文库
副书名
原作名
作者 谢天振
译者
编者
绘者
出版社 复旦大学出版社
商品编码(ISBN) 9787309105254
开本 16开
页数 253
版次 1
装订 平装
字数 209
出版时间 2014-06-01
首版时间 2014-06-01
印刷时间 2014-06-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-文学理论
图书小类
重量 0.39
CIP核字 2014064543
中图分类号 I046-53
丛书名
印张 17.25
印次 1
出版地 上海
230
160
16
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/17 18:31:49