本书是在吸收近期翻译领域的研究成果的基础上,根据多年的翻译理论研究和教学实践经验,吸收和总结了许多新的翻译素材精心编撰成的。
全书力求兼顾学术性和应用性,先从总体上介绍一些实用翻译的理论和常用技巧,在此基础上,针对当前几大热门的功能文体,如新闻翻译、旅游翻译、商贸翻译及翻译考试等方面进行具体的翻译理论及实践方法的介绍。其中,本着“结合实践”的原则,在一些章节之后,书中配有与之相关的翻译范例,使读者能够对所探讨的翻译问题有感性的认识和体会。
图书 | 实用文体英汉翻译 |
内容 | 编辑推荐 本书是在吸收近期翻译领域的研究成果的基础上,根据多年的翻译理论研究和教学实践经验,吸收和总结了许多新的翻译素材精心编撰成的。 全书力求兼顾学术性和应用性,先从总体上介绍一些实用翻译的理论和常用技巧,在此基础上,针对当前几大热门的功能文体,如新闻翻译、旅游翻译、商贸翻译及翻译考试等方面进行具体的翻译理论及实践方法的介绍。其中,本着“结合实践”的原则,在一些章节之后,书中配有与之相关的翻译范例,使读者能够对所探讨的翻译问题有感性的认识和体会。 内容推荐 本书先从总体上介绍一些实用翻译的理论和常用技巧,在此基础上,针对当前几大热门的功能文体,如新闻翻译、旅游翻译、商贸翻译及翻译考试等方面进行具体的翻译理论及实践方法的介绍。 本书可作为高等院校翻译专业学生的教材,也可作为广大英语学习者参考学习之用。 目录 第1章 实用翻译及常用技巧 1.1 实用翻译概述 1.2 译者三条件和实用翻译 1.3 翻译的有关问题 1.3.1 词汇问题 1.3.2 语法问题 1.3.3 中文表达 1.4 翻译的标准 1.5 翻译的两大方法 1.5.1 直译 1.5.2 意译 1.6 派生方法 1.6.1 神译 1.6.2 译注、改造或移花接木 1.7 常用翻译技巧 1.7.1 属于转换性质的翻译方法 1.7.2 属于补偿性质的翻译方法 第2章 旅游英语翻译 2.1 旅游翻译概述 2.2 旅游翻译的语言要求 2.2.1 正确而清晰 2.2.2 简明易懂 2.2.3 生动而形象 2.2.4 幽默而端庄 2.3 旅游英语翻译涉及的问题 2.3.1 关于景点名的翻译 2.3.2 树立文化意识 2.3.3 了解语域,感受语意 2.3.4 适当变通 2.3.5 注意文化对应词问题 2.4 中文旅游标语和揭示语的英译 2.4.1 标语英译的通病分析 2.4.2 标语英译的语句特点 2.4.3 标语英译的可接受性 …… 第3章 英语新闻翻译 第4章 商务英语翻译 第5章 广告英语翻译 第6章 各类英语考试、考级和考证所涉及的翻译 参考文献 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 实用文体英汉翻译 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 杨山青 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 国防工业出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787118067699 |
开本 | 32开 |
页数 | 348 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 345 |
出版时间 | 2010-04-01 |
首版时间 | 2010-04-01 |
印刷时间 | 2010-04-01 |
正文语种 | 中英对照 |
读者对象 | 普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 0.352 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | 11.375 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 209 |
宽 | 147 |
高 | 14 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | 4000 |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。