首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 日语误译文分析
内容
编辑推荐

张麓营主编的《日语误译文分析》主要选取1998年以来日语书籍中汉日互译的误例重新解释分析。全书经过日本专家审定,过滤会产生歧义的例句,可以帮助各层次的日语学习者,特别是日语专业的学生和日语翻译工作者在复习语法、词汇的同时学习更多翻译理论和技巧。本书的内容以“日译汉”为主,兼顾汉译日。两部分均以语法、词汇的形式编写。具体的做法是先对误译进行分析,指出为什么错,再举例使读者加深理解、认识,最后给出笔者的译文。

目录

前言

第1章 翻译理论一(曰译汉)

 1.1 翻译的定义、种类、作用及历史回顾

1.1.1 翻译的定义

1.1.2 翻译的种类

1.1.3 翻译的作用及历史回顾

 1.2 翻译的标准

 1. 3 翻译的原则

1.3.1 对比原则

1.3.2 神似原则

1.3.3 汉化原则

 1.4 翻译的过程

1.4.1 翻译前的充分准备

1.4.2 彻底搞懂表层的意思

1.4.3 捕捉原文的寓意

1. 4.4 自由表达

1.4.5 校对译文、定稿誊写

 1.5 如何做好翻译工作

1.5.1 “软件”部分

1.5.2 “硬件”部分

第2章 曰译汉误译例子分析

第3章 曰译汉误译总结

 3.1汉字

3.1.1 望文生义

3.1.2 多义词

 3.2 语法

 3.3 常识

第4章 翻译理论二(汉译曰)

 4.1 引言

 4.2 汉语与曰语的比较

4.2.1 词汇比较

4.2.2 语序比较

4.2.3 句子结构比较

4.2.4 多义词比较

第5章 汉译曰误译例子分析

第6章 汉译曰误译总结

 6.1 汉字方面

 6.2 语法方面

 6.3 敬语及其他方面

索引

汉译日——词汇

汉译曰——语法

曰译汉——词汇

曰译汉——语法

参考文献

标签
缩略图
书名 日语误译文分析
副书名
原作名
作者 张麓营
译者
编者
绘者
出版社 浙江工商大学出版社
商品编码(ISBN) 9787811409260
开本 16开
页数 246
版次 1
装订 平装
字数 300
出版时间 2013-07-01
首版时间 2013-07-01
印刷时间 2013-07-01
正文语种
读者对象 普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-考试-其它语种
图书小类
重量 0.38
CIP核字 2013154771
中图分类号 H365.9
丛书名
印张 15.75
印次 1
出版地 浙江
240
170
15
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/18 5:42:10