首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 英汉实意翻译案例讲评
内容
编辑推荐

蔡力坚等的《英汉实意翻译案例讲评》不深究翻译及译学的渊源,不分析比较各种流派及译论,而仅从实用角度讨论如何运用实意翻译的基本理念指导翻译实践,通过翻译误区分解(词义误区、文法误区、结构误区、文辞误区)和综合剖析(按内容分类),帮助翻译工作者避开陷阱,摆脱束缚,提高翻译质量。

目录

第一章 要领概论

 翻译基础

 何为佳译

 中庸之道

 中文思维

 语境至上

 翻译步骤

 前后一致

 翻译局限

 普遍原则

 动态语言

第二章 误区分解

 词义误区

以偏概全

择义不当

传意偏差

张冠李戴

 文法误区

搭配不当

顾此失彼

偷换主语

缺头少尾

指代不明

语序不当

逻辑错乱

词性误用

 结构误区

亦步亦趋

见木不见林

遥控失灵

结构杂乱

 文辞误区

拖泥带水

行文不对称

怪腔怪调

语义重复

文化错位

第三章 综合剖析

 政治类

 经济类

 法律类

 社会类

 行政类

 科技类

 卫生类

第四章 实践出真知

 君子的定义

 战争与秩序

 无意的剽窃

 美国在奥斯陆的一次胜利

 威廉·福克纳接受诺贝尔文学奖的演讲

 权利平等,机会均等:共享进步

 联合国

 处在十字路口的全球化

 转变中的发展观

 全球化与国家政策空间

 关于武装冲突对条约的影响的研究本身固有的困难

 有条件的征税与保健改革是否违宪的问题

 气候变化与科学的诚信

 搜索

 北极变暖

 艾滋病毒/艾滋病

 幸福的价格

 婚姻如何生存

附录 翻译与技术

参考文献

标签
缩略图
书名 英汉实意翻译案例讲评
副书名
原作名
作者 蔡力坚
译者
编者
绘者
出版社 外文出版社
商品编码(ISBN) 9787119070988
开本 16开
页数 251
版次 1
装订 平装
字数
出版时间 2011-07-01
首版时间 2011-07-01
印刷时间 2011-07-01
正文语种 中英对照
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.37
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 16.25
印次 1
出版地 北京
235
162
16
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 6000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/15 12:47:37