首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 科技翻译能力拓展研究/应用翻译理论与教学文库
内容
编辑推荐

《科技翻译能力拓展研究》由范武邱著,全书从微观和宏观两个方面进行探讨。微观部分主要涉及科技术语翻译的总原则、合成科技术语的语义分析、科技术语翻译中的增词现象、ing结构在科技术语中的语义嬗变、科技术语翻译中应处理好的几对矛盾、语法分析与科技翻译、主位述位在科技翻译中的表现、副标题与科技论文标题翻译等内容;宏观部分主要涉及科技英语汉译中的创造性叛逆、科技翻译中的“口吻”把握、科技翻译中的译腔处理、科技翻译中的美学取向、科技翻译中的“译德”、科技翻译研究近些年相对停滞的原因等内容。针对目前科技翻译研究面临的困境,书中还探讨了造成这一现象的原因,并提出了相应的对策。

内容推荐

《科技翻译能力拓展研究》由范武邱著,针对当前科技翻译研究中存在的问题及面临的困境,取英汉对比及美学研究视角,结合当代语言学理论,从词法、句法及语篇衔接等方面系统地探讨了科技翻译研究中的新思路和新方法。

《科技翻译能力拓展研究》适合各专业研究生、英语专业高年级本科生及翻译爱好者使用。

目录

第1章 科技术语翻译的基本原因

第2章 合成科技术语及其语义分析

第3章 类比构词及其翻译

第4章 科技术语俗话及翻译

第5章 科技术语翻译中的增词现象

第6章 形象思维与科技术语翻译

第7章 复义的-ing结构

第8章 科技翻译的词义选择与变通

第9章 科技英语中的分隔结构及其翻译

第10章 科技英语中省略结构翻译的常见错误

第11章 科技翻译中独立主格结构的译法

第12章 科技英语中的因果关系句及其翻译

第13章 科技翻译中的长句处理

第14章 语法分析与科技翻译

第15章 标点转换与科技翻译

第16章 主位述位在科技翻译中的表现

第17章 格式塔质与科技译文质量评估

第18章 科技翻译中的“大局”观

第19章 科技翻译中的虚实互换

第20章 科技译途上的常见陷阱

第21章 形式逻辑与科技英语汉译

第22章 科技英语汉译中的特殊逻辑思维

第23章 科技英语汉译中的常见逻辑错误

第24章 科技文摘汉译英时的主要逻辑关系

第25章 副标题在科技论文标题汉英翻译中的运用

第26章 专业知识与科技翻译

第27章 生活常识与科技翻译

第28章 灵感思维与科技翻译

第29章 科技英语汉译中的创造性叛逆

第30章 科技翻译中的“口吻”把握

第31章 科技翻译中的译腔处理

第32章 科技翻译的美学取向

第33章 科技翻译中的“译德”

附录 科技翻译研究近些年相对停滞的原因探析

参考文献

策划人语

标签
缩略图
书名 科技翻译能力拓展研究/应用翻译理论与教学文库
副书名
原作名
作者 范武邱
译者
编者
绘者
出版社 国防工业出版社
商品编码(ISBN) 9787118077117
开本 32开
页数 327
版次 1
装订 平装
字数 271
出版时间 2011-10-01
首版时间 2011-10-01
印刷时间 2011-10-01
正文语种
读者对象 研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-语言文字
图书小类
重量 0.386
CIP核字
中图分类号 H059
丛书名
印张 10.625
印次 1
出版地 北京
210
150
13
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 3000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/5 19:08:04