绪论
一 研究现状与论题提出
二 研究对象与研究思路
三 研究方法与内容框架
第一章 现代汉语与“文学之文”
第一节 言文互动的历史语境:思的转换与诗的错位——对中国现代文学经验的一种考察
第二节 言文互动的三种话语类型确立的历史考察
第三节 言文互动的基点:现代汉语的“体”与“用”
第四节 言文互动的起点:从“应用之文”到“文学之文”
第二章 风格的确立:口语与书面语
第一节 方言与口语化
第二节 被普通话讲述的方言
第三节 “言文一致”的等量与不等量“翻译”——从《小二黑结婚》到《“锻炼锻炼”》
第三章 资源的攫取:欧化与白话
第一节 “乞灵”与质疑:汉语“欧化”的阶段论与意识形态
第二节 翻译的可能性条件:使用与规定
第三节 “宁信而不顺”:语言主体经验的双重言说
第四章 质地的生成:古典与现代
第一节 选择和介入:20世纪中国文学的诗性的一种考察
第二节 古典与现代的文体转换:从诗到小说
第三节 汪曾祺:从审美的两难到“不说谎”的浪漫主义
结语 新历史语境下的言文互动
主要参考书目
后记