首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 实用文体翻译/高校英语精品选修课系列
内容
编辑推荐

冯修文、严大为编著的《实用文体翻译》高校外语教学不只着重语言知识的传授,还要帮助培养学生的各种英语能力,为适应现代社会作积极的准备。

开设实用性强的各类英语选修课程,如以语言、文学、哲学、文化、外国概况等为内容的素质课,以社会交际、国际礼仪等为内容的社交课,以英语国家生存常识为内容的出国预备课等,通过英语教学有效地培养学生用英语进行工作沟通和学术交流的能力。

内容推荐

冯修文、严大为编著的《实用文体翻译》本书探讨工作和生活中常见文体的英汉双向互译问题,通过大量实例对标语、名称、指示语、菜单等常用文体的翻译策略、译法、注意事项等提出较全面的归纳,目的是对这类应用文体的互译提供一个总结性的参考。

《实用文体翻译》可供应用型本科各专业学生作为选修课教材,也可为相关学习者提供自学平台。

书中练习的答案可在上海交通大学出版社的网站查询。

目录

第一章 应用翻译理论

 1.1 应用翻译的定义

 1.2 应用翻译的范畴

 1.3 应用翻译的特性

 1.4 目的论功能翻译理论

 1.5 国内应用翻译理论

 1.6 应用翻译策略

 1.7 练习

第二章 商标的翻译

 2.1 商标的语符特征

 2.2 英汉语商标名比较

 2.3 商标名的翻译原则与方法

 2.4 练习

第三章 广告语的翻译

 3.1 广告语翻译的标准

 3.2 英语广告语翻译的策略

 3.3 汉语广告语翻译的策略

 3.4 练习

第四章 标语的翻译

 4.1 标语翻译的原则

 4.2 警示标语的翻译

 4.3 会议标语的翻译

 4.4 练习

第五章 名称的翻译

 5.1 机构名称的翻译

 5.2 标题的翻译

 5.3 练习

第六章 指示语的翻译

 6.1 道路名的翻译

 6.2 常用指示语的翻译

 6.3 练习

第七章 菜单的翻译

 7.1 中国菜名的翻译方法

 7.2 中国菜名翻译中的文化问题

 7.3 练习

附录Ⅰ

附录Ⅱ

附录Ⅲ

参考文献

标签
缩略图
书名 实用文体翻译/高校英语精品选修课系列
副书名
原作名
作者 冯修文//严大为
译者
编者
绘者
出版社 上海交通大学出版社
商品编码(ISBN) 9787313082121
开本 16开
页数 254
版次 1
装订 平装
字数 307
出版时间 2012-04-01
首版时间 2012-04-01
印刷时间 2012-04-01
正文语种
读者对象 研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.328
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 16.25
印次 1
出版地 上海
229
170
12
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 2030
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/5 4:13:09