首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 中外翻译理论教程
内容
编辑推荐

黎昌抱、邵斌主编的这本《中外翻译理论教程》是浙江省“十一五”高校重点教材建设项目成果,是一部面向高校(英汉)翻译专业和英语专业翻译方向学生,基于四轮课堂教学实践,适合两个学期教学需要,涵盖中西方翻译重要理论,既简明易懂又基于原典的中外翻译理论英文教材。

全书分“上编”(Part I)和“下编”(Part II)两大部分,各十五章,共三十章。在理论体系上,本书强调“三抓”:一抓主线,即抓住中西翻译史上的主要事件;二抓主角,即抓住中西翻译史上的主要代表性人物;三抓主题,即中西翻译史最具代表性的翻译理论和思想。

目录

Part I Chinese Translation Theory

 Chapter One    The Translation of Buddhist Scriptures

 Chapter Two    The Translation of Western Science by Jesuit Missionaries in the Ming Dynasty

 Chapter Three   The Translation of Science in the Late Qing Dynasty

 Chapter Four   Yan Fu's Translation Principles

 Chapter Five   Lin Shu's Translation Activities

 Chapter Six    Hu Shi's Translation Theory and Practice

 Chapter Seven   Lu Xun and Zhou Zuoren: Translation Theory and Practice

 Chapter Eight   Liang Shiqiu's Translation Theory and His Disputes with Lu Xun

 Chapter Nine   Lin Yutang's Translation Theory and Practice

 Chapter Ten    Guo Moruo's Translation Theory and Practice

 Chapter Eleven  Zhu Shenghao's Translation of Shakespeare

 Chapter Twelve  Fu Lei's Translation Theory and Practice

 Chapter Thirteen Qian Zhongshu's Translation Theory and Practice

 Chapter Fourteen Yang Xianyi, Gladys Yang and Translation of Chinese Classics

 Chapter Fifteen  Yu Guangzhong's Translation Theory and Practice

Part II Western Translation Theory

 Chapter One    The Romans: Cicero, Horace and Quintilian

 Chapter Two    Bible Translation in the West

 Chapter Three   Translation Theory in Medieval and Renaissance Times

 Chapter Four   John Dryden's Translation Theory

 Chapter Five   Alexander Fraser Tytler and Essay on the Principles of Translation

 Chapter Six    Translation Theory in Germany:Goethe and Schleiermacher

 Chapter Seven   Victorian Translation and Criticism: On Translating Homer

 Chapter Eight   Edward Fitzgerald and His Translation of The Rubaiyat

 Chapter Nine   Linguistic Theory of Translation:Jakobson and Catford

 Chapter Ten    Theodore Savory and The Art of Translation

 Chapter Eleven  Eugene Nida's Translation Theory

 Chapter Twelve  Peter Newmark's Translation Theory

 Chapter Thirteen Susan Bassnett and Cultural Translation

 Chapter Fourteen Lawrence Venuti's Translation Theory

 Chapter Fifteen  Functionalist Approaches to Translation and Skopostheorie

标签
缩略图
书名 中外翻译理论教程
副书名
原作名
作者 黎昌抱//邵斌
译者
编者
绘者
出版社 浙江大学出版社
商品编码(ISBN) 9787308109727
开本 16开
页数 228
版次 1
装订 平装
字数 424
出版时间 2013-01-01
首版时间 2013-01-01
印刷时间 2013-01-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-语言文字
图书小类
重量 0.42
CIP核字
中图分类号 H059
丛书名
印张 14.5
印次 1
出版地 浙江
261
187
11
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/7 21:26:29