首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 翻译通论
内容
编辑推荐

董晓波编著的《翻译通论》兼顾“学”与“术”、“道”与“技”,以《高等学校英语专业英语教学大纲》为依据,将社会的需求与培养英语翻译专业高素质、创新型人才紧密结合,在理论观点的阐释中穿插大量实例,激发学生继续探索的兴趣,即着重翻译理论素养培养和基本功训练,强调双语修养和双文化修养的同时,也注重翻译在语言层面上的转换,即字词、句、篇章这三个层面上的转换;也强调翻译在文化层面上的译传,即在语用语境和文化语境层面上意义的传达。全书分基础篇、鉴赏篇、实践篇三大块,基础篇主要介绍了什么是翻译、翻译的历史、翻译的标准、翻译的过程、翻译的方法和技巧、文体与翻译、文化与翻译、文化意象与翻译等方面的知识。

目录

基础篇

第一章 概述

 第一节 翻译的产生

 第二节 翻译的定义

 第三节 翻译的意义

 第四节 翻译的价值

 第五节 翻译与翻译学

第二章 翻译的历史

 第一节 我国翻译简史

 第二节 西方翻译简史

 第三节 译者的素质

第三章 翻译的标准

 第一节 中国翻译学代表人物及翻译标准思想

 第二节 西方翻译流派及其翻译标准思想

第四章 翻译的过程

 第一节 理解阶段

 第二节 表达阶段

 第三节 审校阶段

第五章 翻译的方法和技巧

 第一节 直译与意译

 第二节 翻译常用技巧

第六章 文化与翻译

 第一节 语言与文化

 第二节 语言与翻译

 第三节 文化与翻译

第七章 文体与翻译

 第一节 文学文体翻译

 第二节 科技文体翻译

 第三节 新闻文体翻译

 第四节 商务文体翻译

 第五节 法律文体翻译

第八章 语境、文化意象与翻译

 第一节 语境与英汉翻译

 第二节 英汉文化意象的表现形式及意蕴

 第三节 英汉文化意象的翻译

鉴赏篇

 文学翻译鉴赏

1.散文翻译鉴赏

2.小说翻译鉴赏

3.诗歌翻译鉴赏

 非文学翻译鉴赏

一、商务文本翻译鉴赏

二、法律文本翻译鉴赏

三、司法文本

四、新闻文本翻译鉴赏

实践篇

 英译中

一、文学篇

 (一)寓言

 (二)幽默、童话

 (三)诗歌

 (四)散文

 (五)小说

二、非文学篇

 (一)谚语

 (二)新闻、广告

 (三)人文、科普

 (四)政治、经济

 (五)演讲,发言

 中译英

一、文学篇

 (一)幽默故事

 (二)寓言、神话

 (三)诗歌

 (四)散文

 (五)小说

二、非文学篇

 (一)谚语

 (二)新闻、广告

 (三)人文、科普

 (四)政治、经济

 (五)演讲、发言

参考文献

标签
缩略图
书名 翻译通论
副书名
原作名
作者 董晓波
译者
编者
绘者
出版社 对外经济贸易大学出版社
商品编码(ISBN) 9787566308573
开本 16开
页数 348
版次 1
装订 平装
字数 514
出版时间 2013-12-01
首版时间 2013-12-01
印刷时间 2013-12-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-语言文字
图书小类
重量 0.53
CIP核字 2013242926
中图分类号 H059
丛书名
印张 22.25
印次 1
出版地 北京
260
185
13
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 3000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/14 7:22:00