插图目录
致谢
导言
第一章 外来的民族志作者:帕西瓦尔·洛威尔、厄内斯特·费诺罗萨和弗洛伦斯·艾斯库
第二章 埃兹拉·庞德:意象主义者还是民族学家
第三章 艾米·洛威尔的文本间旅行
第四章 汉语的多副面孔
第五章 汤亭亭和"美国"神话的建构
第六章 作为民族志的翻译:当代中国诗在美国的翻译问题
结语
参考文献
图书 | 跨太平洋位移(20世纪美国文学中的民族志翻译和文本间旅行)/海外中国研究系列/凤凰文库 |
内容 | 目录 插图目录 致谢 导言 第一章 外来的民族志作者:帕西瓦尔·洛威尔、厄内斯特·费诺罗萨和弗洛伦斯·艾斯库 第二章 埃兹拉·庞德:意象主义者还是民族学家 第三章 艾米·洛威尔的文本间旅行 第四章 汉语的多副面孔 第五章 汤亭亭和"美国"神话的建构 第六章 作为民族志的翻译:当代中国诗在美国的翻译问题 结语 参考文献 内容推荐 《跨太平洋位移(20世纪美国文学中的民族志翻译和文本间旅行)》的作者是黄运特。 《跨太平洋位移(20世纪美国文学中的民族志翻译和文本间旅行)》运用人类学民族志和文化研究的方法,主要以意象派运动、中国当代诗歌在美国的译介、美国华裔文学创作为例,细致勾勒了各种“文化内涵”(包括语言特征、诗学理论、哲学思想、神话传说)在跨太平洋的翻译、重新书写和民族志建构过程所产生的挪用、戏仿、想象等“位移”现象,并分析了这种“文本旅行”背后的各类“民族志编者”们的身份、语境、动因,从更广阔的理论视野帮助读者理解“文化内涵”在跨太洋位移中获得的重生。 编辑推荐 在作者黄运特看来,一切文化书写与其说是旅行家们记录眼见!为实的景象,不如说是在文本间游历的过程。借助陈查理一类的东方人形象、意象派运动、中国当代诗歌在美国的译介、美国亚裔文学……这些“民族志作者们”出于各自的身份、动因,以不同的话语述说和阐释着来自异域的文化因子,奇特而又自然地破除樊篱、化彼为此。《跨太平洋位移(20世纪美国文学中的民族志翻译和文本间旅行)》细致勾勒并深度解析了如此种种的文本间旅行,即语言特征、思维模式、诗学理论、神话传说等在文明间流传时所产生的错位、挪移、戏仿与创造。 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 跨太平洋位移(20世纪美国文学中的民族志翻译和文本间旅行)/海外中国研究系列/凤凰文库 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 黄运特 |
译者 | 陈倩 |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 江苏人民出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787214088048 |
开本 | 32开 |
页数 | 193 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 170 |
出版时间 | 2012-11-01 |
首版时间 | 2012-11-01 |
印刷时间 | 2012-11-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 青年(14-20岁),普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
图书小类 | |
重量 | 0.316 |
CIP核字 | |
中图分类号 | I712.065 |
丛书名 | 海外中国研究系列 |
印张 | 7 |
印次 | 1 |
出版地 | 江苏 |
长 | 231 |
宽 | 156 |
高 | 11 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。